Книга: История и истина
Я приветствую перевод книги «История и истина» на русский язык и благодарю моих переводчиков. Перевод требует не только овладения техникой изложения на другом языке, но и способности к восприимчивости, потому что, выполняя перевод, необходимо вживаться в чужой язык и затем воспроизводить его в родном языке.
Я часто говорю о лингвистической восприимчивости, когда хочу определить достоинство перевода, так как перевод — это по истине духовная работа, духовный обмен, а не просто представление информации средствами другого языка. Речь и язык неотделимы друг от друга, и распространение языка предполагает как взаимодействие между различными языками, так и обогащение каждого отдельного языка.
Перевод — это необходимый этап процесса распространения языка, благодаря переводу мы устраняем препятствие к его распространению. В этом отношении перевод имеет глубокий духовный смысл, потому что способствует преобразованию различных этносов в единую цивилизацию, включающую в себя языки и культуры разнообразных народов. Перевод служит делу объединения человечества.
Информация о документе
- Формат документа
 - PDF, DJVU
 - Кол-во страниц
 - 400 страниц
 - Загрузил(а)
 - Лицензия
 - —
 - Доступ
 - Всем
 
Информация о книге
- ISBN
 - 589329520X
 - Издательство
 - Алетейя
 - Год публикации
 - 2002
 - Каталог SCI
 - Филология
 - ББК
 - 87. Философия
 
Статистика просмотров
Статистика просмотров книги за 2025 год.