Статья: ОБ ОТНОШЕНИИ А. З. МАНФРЕДА К НАУЧНЫМ ТРУДАМ ФРАНЦУЗСКИХ ИСТОРИКОВ

Автор публикации предлагает вниманию читателей документы, характеризующие подход крупнейшего советского франковеда А. З. Манфреда к переводу на русский язык книг французских историков по Новой истории. Он весьма аргументированно рекомендовал к переводу на русский язык и изданию в СССР монографий Клода Виллара, Мориса Шури и Эдгара Фора, а к переизданию - мемуаров известного французского дипломата А. де Коленкура. А. З. Манфред написал также очень доброжелательные предисловия к книгам К. Виллара «Социалистическое движение во Франции 1893-1905. (Гедисты)» и М. Шури «Коммуна в сердце Парижа». Вместе с тем он дал отрицательные отзывы на предложения о переводе книг Гийома Бертье де Совиньи «Меттерних и его время», Клода Мазорика «О Французской революции» и Альбера Собуля «Очерки истории Французской революции». Хотя лично А. З. Манфред находился в тесных дружеских отношениях с крупнейшим французским историком Революции XVIII в. А. Собулем, книгу последнего он к переводу на русский не рекомендовал по идейным соображениям. Однако в том же отзыве он посоветовал перевести на русский язык другую книгу этого историка - его докторскую диссертацию по истории парижских санкюлотов во время якобинской диктатуры, перевод которой действительно вышел в 1966 г. под редакцией самого же А. З. Манфреда. Еще советский историк рекомендовал к выпуску на русском языке книги А. Собуля о Первой французской республике 1792-1804 гг., к которой он сам и написал предисловие.

Информация о документе

Формат документа
PDF
Кол-во страниц
1 страница
Лицензия
Доступ
Всем
Просмотров
2

Предпросмотр документа

Информация о статье

ISSN
0235-4349
Журнал
ФРАНЦУЗСКИЙ ЕЖЕГОДНИК
Год публикации
2024
Автор(ы)
Погосян В. А.