Статья: ПОЛИСЕМИЧЕСКИЕ "ГНЕЗДА", ВОЗНИКАЮЩИЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ "ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА" С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
Автор исследует явление «ложных друзей переводчика», которые могут встречаться в различных сферах и областях знания. Представлена классификация приемов перевода данного явления, основанная на работе В. Н. Комиссарова и дополненная другими авторами. Выделяется группа слов, образующих полисемические и коллокационные «гнезда». Автор приводит примеры таких «гнезд» с дальнейшим анализом перевода, подчеркивая важность контекста для точного определения значения «ложных друзей переводчика».
Информация о документе
- Формат документа
- Кол-во страниц
- 1 страница
- Загрузил(а)
- Лицензия
- —
- Доступ
- Всем
- Просмотров
- 2
Информация о статье
- ISSN
- 2409-1073
- Префикс DOI
- 10.24151/2409-1073-2024-2-213-216
- Журнал
- ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
- Год публикации
- 2024