Архив статей журнала

СИНКРЕТИЗМ КАК МОТИВ ЯЗЫКОВОЙ ЭВОЛЮЦИИ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ХРУЩЕВА ОКСАНА АЛЕКСАНДРОВНА

Статья посвящена исследованию специфики функционирования англоязычных заимствований в современном русском языке. На примере лексемы «вайб», объявленной словом 2024 г., демонстрируется синкретизм значения заимствованных лексических единиц. С использованием методов контекстуального и компонентного анализа описывается специфический набор национально-маркированных смыслов заимствованных лексем. Автор отмечает, что синкретизм значения заимствований может трактоваться как признак языковой эволюции.

Сохранить в закладках
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МОТИВА ЭКЗИСТЕНЦИОНАЛЬНОГО ОДИНОЧЕСТВА В РОМАНЕ ГЮНТЕРА ГРАССА "ЖЕСТЯНОЙ БАРАБАН" (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ХАЛИКОВА НАТАЛИЯ СЕРГЕЕВНА, БАГМАНОВА СВЕТЛАНА ВЛАДИМИРОВНА

Как никто другой из немецкоязычных авторов, Гюнтер Грасс достоин быть назван представителем немецкой литературы после 1945 г. с мировым влиянием. Поэт, драматург и романист, скульптор и график всей своей жизнью и творчеством противостоит течению времени. Современный свидетель, который писал против вытеснения из памяти и забвения событий прошлого. В статье делается попытка изучения способов выражения экзистенциальных традиций в самом известном романе автора «Жестяной барабан».

Сохранить в закладках
ФРАНЦУЗСКИЕ И РУССКИЕ МИКРОТОПОНИМЫ В КОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: КУДРЯШЕВА ФАНИЯ САИТГАЛИЕВНА

Когнитивный подход при изучении номинации микротопонимов расширяет теоретическую базу исследования этого процесса, акцентируя внимание на семантических и прагматических аспектах, отражающихся в сознании человека. При использовании понятия когнитивного топонима как базовой единицы когнитивной лингвистики, французская и русская микротопонимики в свете когнитивно-лингвистических традиций могут более убедительно показать специфику христианских микротопонимов, несмотря на отличительные особенности рассматриваемых этнических групп. Как любой концепт, топоконцепт представляет сложное явление, состоящее из ядра и периферии. Концепт «христианство» общий для двух рассматриваемых языков, включает в свое ядро такие компоненты как Бог, вера, культ, святой, храм, богослужение. Отличительная особенность христианской топонимии заключается в том, что при номинации географического пространства природные реалии не играют главной роли. Содержание христианского топообъекта формируется под влиянием религиозного фактора, направленного на познание сущности топонимического явления. Французская и русская микротопонимики в христианской номинации характеризуются рациональными признаками и представляют названия поселений, имеющих в своем составе имена святых как концептов французской и русской лингвокультуры. В них содержится в свернутой форме большой информационный материал, свидетельствующий о том, что религиозная тематика была одним из источников топономинации. Благодаря распространению христианской религии, появлению святых, монахов, строительству церквей, концепт «место» как географическое расположение топонима дополняется концептом «христианство».

Сохранить в закладках
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ СУБЪЕКТОВ В ТЕРМИНОЛОГИИ СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА "ОЛИВЕР ТВИСТ") (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ЖИГУНОВА ЖАННА ГЕННАДЬЕВНА, КОСТЕРИНА ЮЛИЯ ЕВГЕНЬЕВНА

В статье изучается англоязычная терминология социальной работы в рамках обыденного познания, рассматриваются особенности репрезентации лексико-семантической группы «должностные лица, оказывающие социальную помощь бедным» в тексте романа Чарльза Диккенса «Оливер Твист». Анализ социально-исторического контекста эпохи, описанной в романе, позволил выявить некоторые особенности развития терминосистемы социальной работы и функционирования ее единиц и дал возможность уточнить лексическое значение слова beadle. Установлено, что имя собственное героя романа послужило основой для образования нового нарицательного значения.

Сохранить в закладках
ЯЗЫК ИГРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ И ГЕЙМИФИКАЦИЯ КАК СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ЕЖОВА НАТАЛИЯ ФЁДОРОВНА, ЧАПЛЫШКИН В. А.

Данная статья посвящена актуальной проблеме изучения автоматизации интеллектуальной деятельности посредством языка игровых технологий и реализации геймификации в образовательном процессе. Авторами детально рассматриваются инструменты применения автоматизации в языковой сфере и алгоритмы обработки естественного языка (NLP), которые позволяют анализировать эмоциональную окраску текстов, определять ключевые темы и находить скрытые связи, что открывает возможности для глубинного анализа информации. Обосновывается междисциплинарный подход к изучению языка игровых технологий. В заключении делается вывод о необходимости разработки психометрических оценок геймификационных решений в образовании в качестве актуальной и важной стратегией выработки современных ценностей, смыслов, интеллектуальных задач и результатов творческого решения проблемных (игровых) задач в обучении.

Сохранить в закладках
ОТКРЫТИЕ РИСУНКОВ ЖЕНЩИНЫ И КОРОВЫ В ВЕРХНЕПАЛЕОЛИТИЧЕСКОЙ ПЕЩЕРЕ ШУЛЬГАН-ТАШ (КАПОВА) БАШКОРТОСТАНА И ДЕШИФРОВКА ИХ КАЛЕНДАРЕЙ БЕРЕМЕННОСТИ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: БАГАУТДИНОВ АЙРАТ МАРАТОВИЧ, Багаутдинов Айдар Маратович

В статье представлены результаты дешифровки знаков и рисунков пещеры Шульган-Таш Башкортостана. В Купольном зале пещеры авторами впервые выявлены новые рисунки беременной женщины и самки бизона. Впервые дешифрован, расположенный рядом с рисунками сложный знак «Решетка», который является календарем беременности женщины и содержит двойную информацию: 40 недель (40 фаз Луны) и 10 лунных месяцев. Дешифрован знак «Длинная трапеция», который обозначает внутренние органы женщины, что является свидетельством наличия у первобытного человека медицинских знаний в области анатомии. Расшифрованы два календаря беременности самки бизона. Обосновано, что в пещере Шульган-Таш реализована одна из классических тем первобытного искусства «зверь - женщина» или «корова - женщина», основанная на одинаковом сроке беременности женщины и самки бизона. Установлено, что схематический рисунок коровы в пещере Шульган-Таш Башкортостана и схематический рисунок быка в Игнатиевской пещере Челябинской области практически одинаковы, что доказывает культурные связи двух первобытных сообществ и существование единой ойкумены древнего Урала.

Сохранить в закладках
ИРОНИЯ И САРКАЗМ В РЕЧЕВЫХ АКТАХ БЛАГОДАРНОСТИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ПАРЛАМЕНТСКОМ ДИСКУРСЕ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ЯКОВЛЮК АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ, КАТАЕВА СВЕТЛАНА ВЛАДИМИРОВНА, ЗАПРУДСКАЯ ОЛЬГА ВАДИМОВНА

В статье представлен анализ использования языковых средств иронии и сарказма в речевых актах благодарности в немецкоязычной парламентской среде, выявлены коммуникативные интенции включения иронии и сарказма в благодарственную речь в парламентском дискурсе. Элементы сарказма и иронии в речевых актах благодарности, направленные на дискредитацию политических оппонентов, способствуют смягчению критики. Ироничные акты благодарности, направленные на кооперацию или достижение компромисса, приводят к разряжению обстановки общения.

Сохранить в закладках
СИНЕРГЕТИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В ПЕРЕВОДЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ СТИХОТВОРЕНИЯ Э. ДИКИНСОН “IT’S ALL I HAVE TO BRING TODAY”) (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ЧЕРЕПАНОВА ЕЛЕНА МИХАЙЛОВНА, БАКИЕВ АНДРЕЙ ГАВРИЛОВИЧ

В данной статье рассматривается синергетическая концепция переводческого пространства применительно к англоязычному поэтическому тексту. Понимание особенностей функционирования переводческого пространства и его текстовых полей способствует лучшему пониманию авторского замысла и положительно влияет на качество перевода.

Сохранить в закладках
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ И ЖАНРОВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ФЕДОРОВА МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА

В данной статье представлены основные характеристики деловых писем на английском языке. В ходе подробного анализа материала отмечены новые тенденции в написании английских деловых писем, такие как появление субжанров, существование различных названий для одного и того же типа писем, возможность использования полуформальных конструкций в официальных письмах, упрощение некоторых сложных выражений и клише. На практике эти тенденции освещаются в рамках курса «Деловая корреспонденция» в Омском государственном техническом университете.

Сохранить в закладках
ЖАНРОВО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА ИНЖЕНЕРА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: КЛЁСТЕР АННА МИХАЙЛОВНА

Статья посвящена изучению жанрово-стилистических особенностей инженерного дискурса. На материале немецкоязычных статей инженерной направленности посредством метода когнитивной и прагматической интерпретации содержания дискурса предпринимается попытка его осмысления с позиций единства его когнитивной и коммуникативной функций. С точки зрения заявленной проблематики, примыкая к работам по когнитивной лингвистике, лингвистической прагматике и дискурсологии, статья является актуальной.

Сохранить в закладках
СЕМИОТИЧЕСКИЕ ПРОСТРАНСТВА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ГАФАРОВА ГЮЗЕЛЬ ВАЛЕРИАНОВНА

В статье рассматриваются перспективы систематизации ключевых слов семиотического пространства произведения. Семиотические пространства играют важную роль в передаче смысловых оттенков исходного текста, но при переводе некоторые из них могут быть утрачены. Ключевые слова семиотического пространства могут быть систематизированы, создавая горизонтальное и вертикальное упорядочивание.

Сохранить в закладках
К ВОПРОСУ О ЛОГИКО-СМЫСЛОВОМ АКЦЕНТИРОВАНИИ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ НАВЫКОВ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ В ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И ВЕРБАЛЬНО-АУДИАЛЬНЫЙ ФОРМАТ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 4 (2024)
Авторы: ГАБУНИЯ ОЛЬГА ИВАНОВНА

Автор обосновывает актуальность передачи логико-смыслового акцентирования как неотъемлемую часть процесса формировании навыков переводческой коммуникации. В статье делается попытка обосновать важность передачи смыслового акцентирования как ключевого компонента выбора стратегии не только в письменном юридическом переводе, но и в аудиально-интонационном контексте. В заключении делается вывод об использовании лексико-грамматического и терминологического кросс-культурного и индивидуально-языкового компонентов смыслового акцентирования в формировании навыков переводческой коммуникации в юридическом дискурсе.

Сохранить в закладках
← назад вперёд →