ВЕСТНИК ВОРОНЕЖСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Архив статей журнала

О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ ПОДСИСТЕМЫ АФФИКСАЦИИ С ИСКОННОЙ ЛЕКСИКОЙ (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Кретов Алексей Александрович, ОГАНИСЯН В.А.

В русском языке встречаются не только заимствованные лексические единицы (иноязычные слова), но также и отвлекаемые от них интернациональные морфемы (аффиксы), участвующие в словообразовании. Есть два этапа, которые могут проходить заимствованные слова: фонографическое и морфологическое освоения. Первое происходит при звуковом или визуальном восприятии лексической единицы. При втором же этапе ей приписываются уже некие грамматические характеристики, свойственные языку, в который слово было заимствовано. Также поднимается проблема нечленимости заимствованных основ и как они становятся частью русской словообразовательной системы в статусе радикса. Система аффиксации русского языка состоит из нескольких взаимодействующих друг с другом подсистем, среди которых есть исконная и интернациональная подсистемы, элементы которых будут рассмотрены в этой статье. Авторы ставят перед собой цель описать совместную работу этих двух подсистем. Наибольший интерес вызывают дериваты от русских корней с использованием интернациональных суффиксов -ист, -изм, составляющие предмет исследования. Объектом исследования являются пятьдесят пять томов «Полного собрания сочинений» В. И. Ленина общим объемом в 4 504 182 словоупотребления. После проведения лемматизации (приведения слов к их начальной форме) всех анализируемых текстов, порожденных конкретной личностью, и получения частотного словаря языка В. И. Ленина из него были извлечены необходимые лексические единицы, которые содержали интернациональные суффиксы - ист и - изм (имеющие греко-латинское происхождение), а также русские корни. Таким образом, были получены результаты частотности употребления языковых единицы различных частей речи (имена существительные и прилагательные). Результаты были представлены в виде графической визуализации.

Сохранить в закладках
ПОНЯТИЕ «СЛОЖНОЕ СЛОВО» В ОТЕЧЕСТВЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: ПЕШКОВА А.Б.

Статья посвящена анализу и обобщению существующих подходов к толкованию понятия «сложное слово» в отечественном языкознании. Эти единицы рассматриваются с словообразовательной и синтаксической точек зрения. Согласно первой, традиционной трактовке, сложное слово считается дериватом, словообразовательная структура которого состоит из двух и более производящих основ, или компонентов-корней, или корневых морфем и обладает структурно-семантической целостностью. Согласно второй - сложные слова восходят к словосочетаниям и являются результатом их синтаксической и семантической компрессии. Первая заключается в его возведении к соответствующей синтаксической единице, в то время как вторая свидетельствует о преобразовании и адаптации его смысла смыслу производящего словосочетания. Поскольку лексическое значение композита состоит из значения нескольких слов, то определяющей является семантика главного (стержневого) слова соответствующего словосочетания. В рамках синтаксического подхода сложные слова могут приравниваться к аналитическим конструкциям, первыми элементами которых являются так называемые аналитические прилагательные, соединяющиеся со знаменательными словами. В языкознании существует особый ракурс рассмотрения сложных слов - с когнитивной точки зрения, согласно которой эти единицы являются результатом деривационного объединения нескольких маркированных семантических категорий, в которых познающий субъект осуществляет концептуализацию действительности. При таком рассмотрении основное внимание уделяется функции в отвлечении от формы. Наиболее перспективна трактовка сложных слов как словообразовательно-синтаксических дериватов, состоящих из универбов (сложных основ - соединение двух и более мотивирующих основ в одну), представляющих собой позиционный аналог корня - радикс, который может подвергаться аффиксации. Основными характеристиками таких единиц являются: структурный синтез; семантическая целостность; морфологическая и акцентная цельно-оформленность; непроницаемость; определенные смысловые отношения между компонентами; отнесенность к той или иной части речи; способность образования по определенным структурно-семантическим моделям.

Сохранить в закладках
МОДЕЛИ ОБРАЗОВАНИЯ ЭЛЕМЕНТАРНО-ОСНОВНЫХ ДВУСЛОЖНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СО ВТОРЫМ КОМПОНЕНТОМ -ВОД (2025)
Выпуск: № 3 (2025)
Авторы: ПЕШКОВА А.Б.

В данной статье выявлены и описаны основные словообразовательные модели элементарно-основных двусложных существительных со вторым компонентом -вод, предназначенные для компьютерного моделирования сложных слов русского языка. Анализируемые единицы являются производными от предложений с глагольными словосочетаниями с зависимым существительным в Винительном падеже или в функции прямого объекта. Субъект действия не имеет формального выражения в структуре сложного слова, только в словарных дефинициях. На значение и форму рассматриваемых композитов влияет семантика и лексическая сочетаемость глагола вести-водить. Второй компонент -вод чаще всего (77 %) является производным от глагола водить с значением ‘(раз)водить, выращивать животных или растения’, реже (12 и 8,5 % соответственно) - вести, имеющим значение ‘руководить кем-либо, чем-либо ’или ‘(про)водить в некотором направлении ’, совсем редко (2,5 %) - вести/водить, синонимичных в значении ‘управлять движением какого-то предмета ’. В первой группе композиты образуются по моделям «Кто (раз)водит что» - ‘кто-то чего-то-вод’ и «Кто (раз)водит кого» - ‘кто-то кого-то-вод’. Во второй группе - «Кто ведет что» > ‘кто-то чего-то-вод ’ и «Кто ведет кого» - ‘кто-то кого-вод ’, а также «Что (про)водит что» - ‘что-то чего-то-вод’. Сложные существительные третьей группы образуются по модели «Кто водит что» - ‘кто-чего-вод’, «Что водит что» - ‘что-чего-вод’. Многообразие словообразовательных моделей сложных существительных со вторым компонентом -вод может быть объяснено многозначностью и соответственно различной лексической сочетаемостью производящих глаголов вести-водить, что оказывает непосредственное влияние на внешнюю и внутреннюю форму композитов.

Сохранить в закладках