В статье рассматривается специфика дискурсивной поэтики, которую на протяжении нескольких десятилетий разрабатывал венгерский ученый Арпад Ковач, на материале романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина». Обзор проводится на основе исследования звуковой модальности и других составляющих (имени-)слова как языкового знака, который обогащается новым смыслом в поэтическом тексте. Кроме того, описывается, как тематизируется метафора в сюжете и образует композицию текста, как соотносятся повествование и высказывание и какую роль играет в этом субъект дискурса. Цель представления анализа толстовского романа, проведенного профессором, состоит в том, чтобы выявить его инновативное прочтение и вместе с тем на его основании дополнить интерпретацию произведения, используя как концепцию, так и методологию дискурсивного подхода. В этой связи ключевым моментом становится также личное текстопорождение с новой интерпретацией произведения, поэтому в завершение исследования предлагается собственное истолкование последнего эпизода из жизни героини как результат диалога автора статьи с романом. Значимость презентации подхода Арпада Ковача - в его популяризации для использования в научно-исследовательской деятельности, связанной с изучением литературы.
Идентификаторы и классификаторы
Венгерский ученый-русист Арпад Ковач, возглавлявший в течение 25 лет будапештскую школу исследователей литературы, описал свой подход к тексту и назвал его дискурсивной поэтикой. Профессор и его ученики и в настоящее время проводят как анализ, так и интерпретацию поэтических текстов, ориентирующуюся на поиск их экзистенциального смысла. Наследие ученого, чей 80-летний юбилей отмечается в этом году, точно так же как и 55 лет с начала исследовательской деятельности, осознается через призму строгого единства теоретических наблюдений и применяемой практики анализа литературных произведений.
Список литературы
1. Ковач А. Роман Достоевского. Опыт поэтики жанра. Budapest: Tankönyvkiadó, 1985. 368. с.
2. Ковач А. Персональное повествование. Пушкин. Гоголь. Достоевский. B. 7. Frankfurt..: Lang, 1994. 231. с.
3. Ковач А. На пути к литературной антропологии // Studia Slavica Hungaricae. 2009. № 2(54) C. 363-386.
4. Ковач А. Персонализм литературной антропологии Михаила Бахтина (От феноменологической эстетики к поэтике прозы) // Russian Literature. 2012. LXXII-I. Р. 1-44.
5. Ковач А. Дискурс‚ рассказ и троп (“Покой” в творчестве Пушкина) // Диалог согласия: сборник научных статей к 70-летию В.И. Тюпы / ред. О.В. Федунина, Ю.Л. Троицкий. М.: Intrada, 2015. С. 336-349.
6. Kovács Á. A szó diszkurzív poétikája // Helikon. 1999. No. 1-2. P. 5-35.
7. Kovács Á. Diszkurzív poétika. Budapest: Argumentum, 2004. 338 p.
8. Kovács Á. La métaphore et l’identité générique (L’actualité de Northrop Frye) // Genres et identité dans la tradition littéraire européenne. Orizons, Comparaisons. Paris, 2017. Р. 49-62.
9. Kovács Á. Test és karizma az “Anna Karenina” című regényben // Szenvedély, Formák, Vallomások. Írások Szávai János 80. születésnapjára. Kalligram, 2020. Р. 160-176.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена анализу одного из самых сложных, неоднозначных и противоречивых вопросов Великой Отечественной войны - партийного руководства партизанским движением на Смоленщине в 1941-1942 годах. К сожалению, раньше советская историография оценивала партийное руководство развертыванием партизанской борьбы исключительно в радужных тонах, избегая каких-либо критических оценок, что искажало реальную картину событий. Партийное руководство и влияние было сложным явлением. Если на уровне рядовых партийцев героизм в борьбе с врагом, личные качества настоящих коммунистов проявлялись массово и повсеместно, то в районных партийных организациях нередко царила растерянность, отсутствовала дисциплина. Это было следствием серьезных провалов в руководстве партийцами на местах со стороны Смоленского обкома ВКП(б). После оккупации области обком не имел систематической связи с районными организациями и не руководил партизанским движением в течение пяти месяцев.
Положение изменилось лишь после разгрома гитлеровцев под Москвой. Переломным моментом стал IX Пленум Смоленского обкома ВКП(б) в апреле 1942 года, после чего началось планомерное и активное руководство подпольными райкомами и партизанским движением в Смоленской области. Но и тогда в ЦК ВКП(б), в НКВД на партизан (многие из которых были окруженцами) смотрели с недоверием. Именно этим можно объяснить колоссальные потери партизан летом и осенью 1942 года.
Таким образом, тезис о выдающейся руководящей роли ВКП(б) в развертывании партизанского движения значительно приукрашен и не соответствует действительности.
В статье исследуются основные аспекты оформления психополя (психологического ландшафта) французской монархии в эпоху раннего Нового времени в условиях становления абсолютизма (как геополитической доктрины) в контексте «военной революции» в Европе.
Автор рассматривает трансформации массового сознания в рамках феномена «ментальной революции», определившей появление новых форм легитимации социальных связей в ситуации формирования инновационных систем конструирования лояльностей, замещающих, поглощающих альтернативные идентичности или вступающих с ними в конфликт в рамках нового государственного строительства. Затрагивается проблема формирования новой «психопарадигмы», определяющей течение целого ряда социальных и политических процессов, повлиявших на становление придворного общества как элемента государственного механизма.
Прямым отражением этого процесса стал комплекс политических, психологических и социокультурных трансформаций, которые вслед за Н. Хеншеллом мы трактуем как «миф абсолютизма», который породил целый комплекс новаций в развитии массового сознания, что в наибольшей степени проявилось в развитии военного дела.
Рассматривается в том числе активное применение практики «психологической войны» в кампаниях короля-солнце, что связано с переосмыслением характерного для эпохи Средневековья принципа дега (degat) - ведения опустошающей войны.
Автор анализирует особенности и направления развития английской академической историографии, сфокусированной на изучении истории и наследия Англии до 1066 года, как формы политики памяти.
Предполагается, что политические элиты Великобритании не проводят политику памяти в ее классических формах. Поэтому автор указывает на то, что роль, аналогичную функциям исторической политики в Европе, в Англии играет академическая историография.
Целью исследования является анализ роли, места и значения исследований, сфокусированных на истории англосаксонской Англии, в контекстах развития политики памяти и мемориальной культуры. Новизна исследования состоит в изучении академической историографии как формы исторической политики в обществе, где государственные институты памяти и мемориальные законы отсутствуют.
В статье показано, что 1) англосаксонские нарративы в современной мемориальной культуре стали формой националистического исторического воображения, 2) акторами и агентами исторической политики являются как историки, так и интеллектуальное сообщество в целом, так как правящие элиты дистанцируются от участия в политике коллективной исторической памяти, 3) англосаксонские нарративы в историческом воображении представляют собой проявление английского культурного национализма, так как его политические формы и измерения неразвиты.
Предполагается, что академические историки в современной Англии выступают одновременно важными и вынужденными участниками исторической политики, национализируя историю до 1066 года, подчеркивая значение прошлого в современной идентичности.
В статье показано, что современная английская историография в политике памяти и мемориальной культуре фактически играет роль политического эксперта и агента, который формирует и продвигает представления о прошлом, инструментализируя историю как политический ресурс.
В настоящей публикации авторы продолжили работу по изучению личности директора Свердловского государственного педагогического института Якова Денисовича Петрова, занимавшего этот пост дольше, чем кто-либо другой из возглавлявших данный вуз, и его роли в развитии системы высшего педагогического образования Свердловской области. На основании выявленных авторами и неизвестных ранее материалов, отложившихся в архивных учреждениях Свердловской и Смоленской областей, авторами были детально проанализированы особенности ранней биографии директора института. Это позволило достаточно полно ответить на вопросы, связанные с социальным происхождением Петрова, которое в 1920-1930-е годы являлось для партийно-советских чиновников одним из главных критериев оценки политических и деловых качеств коммуниста и служащего. Источники дают возможность проследить постепенное продвижение смолянина по карьерной лестнице: от сельского учителя до опытного управленца. В то же время авторы отказались от характерного для советских историков историко-партийного подхода в освещении работы Свердловского педагогического института в первые годы служебной деятельности Я. Д. Петрова. Специально подчеркивается личное участие директора в решении кадровых и материально-бытовых проблем вуза. Авторы обращают внимание читателей на то, что в тяжелейших условиях военного лихолетья решение Я. Д. Петровым государственных задач по развитию и повышению качества высшего педагогического образования в Свердловской области было вполне успешным. Во многом это стало результатом богатого опыта, который был накоплен Яковом Денисовичем в годы работы в системе народного просвещения как на уровне Смоленщины, так и в Народном комиссариате просвещения РСФСР.
В статье дается анализ современных публикаций по политике белорусизации, проводившейся в российских регионах в 1920-е годы. В обзоре не затрагиваются публикации белорусских и зарубежных исследователей о практике реализации новой советской национальной политики в территориальных границах Белорусской республики. Основное внимание обращено на три приграничные с Белоруссией российские губернии - Псковскую, Смоленскую и Брянскую. В то же время не оставлены без внимания и восточные территории РСФСР - Урал, Сибирь, Дальний Восток, где белорусы оказались в результате переселенческой политики, особенно в начале XX века в ходе проведения столыпинской аграрной реформы.
Белорусизация, как часть общей политики коренизации, провозглашенной в 1923 году на XII съезде РКП(б), в современных исследованиях тесно увязывается с необходимостью показать новые принципы и направления советской национальной политики по развитию белорусской государственности и культуры в противовес всемерной полонизации, проводимой правительством Пилсудского на отошедших Польше по Рижскому мирному договору 1921 года западных украинских и белорусских землях. Значительная роль в этом процессе отводилась расширению государственных границ БССР за счет российских территорий, особенно в 1924 и 1926 годах.
Однако какой-либо реальной поддержки со стороны местных властей, считавших вплоть до конца 1920-х годов белорусов частью русского населения, а также в связи с уже состоявшейся к середине десятилетия значительной саморусификацией белорусского населения в российских регионах белорусизация не нашла. Формально эти задачи постоянно находились в повестке дня партийных и советских органов власти во второй половине 1920-х годов, но весомой практической реализации они так и не получили.
На основании новых данных, полученных из неопубликованных документов Российского государственного исторического архива (далее - РГИА), изучается деятельность Особого секретного совещания, которое в 1883-1885 годах разрабатывало проект нового Устава о службе гражданской. В этом документе были предложены коренные преобразования российской системы чинопроизводства, включая полную отмену чинов с заменой их на иерархию должностей. Однако из-за разногласий между министерствами проект не был принят Государственным советом. Изучение межведомственных и внутриведомственных документов высших и центральных государственных учреждений на основе ивент-анализа, хронологического и ретроспективного методов исследования позволило выяснить отношение учреждений к проекту устава и определить причины, по которым они отказались его принять. Результаты такого исследования в целом расширяют наши представления о причинах неудач попыток реформирования гражданской службы, которые неоднократно предпринимались в Российской империи на протяжении XIX - начала XX века. Актуальность темы исследования находится в русле традиционного интереса к историческому опыту функционирования бюрократического аппарата Российской империи XIX - начала XX века в контексте повышенного внимания различных исследователей к деятельности современного российского государственного механизма.
Измена и предательство во все времена расценивались моральным сознанием как злодеяние и получали отрицательную оценку, так как они были связаны с нарушением верности общему делу, узам солидарности, дружбы, товарищества, любви, верности, расценивались как переход на сторону врага. Великие мудрецы и праведники рассматривали предательство и доносы как страшное зло.
В статье исследуется семантика и структура стилистически маркированной лексики немецкого языка, обозначающей нечестное поведение человека, в частности донос, измену, предательство человека.
Многие слова анализируемой семантики носят эмоционально-экспрессивную окраску, которая создается посредством метонимического и метафорического переносов неодушевленных предметов или животных, птиц на человека. Высокую активность в этой связи обнаруживает метонимическая модель «атрибут одежды - наименование человека по этой одежде».
Четкая дифференциация немецких имен существительных по субъекту и/или объекту доноса обусловлена особенностями их словообразовательной структуры: композиты употребляются обычно для номинации осведомителей определенной организации, а непроизводные (корневые) слова характеризуются широким контекстом употребления.
В аксиологическом плане анализируемая лексика носит ярко выраженный пейоративный характер, что свидетельствует о негативном отношении немецкой языковой культуры к доносам, измене, предательству и к лицам, их совершившим.
Деривация оценочной лексики происходит по моделям и способам образования немецкого литературного языка. Субстантивные лексемы продуктивно образуются путем суффиксации и словосложения, а глаголы - префиксальным способом.
В качестве перспективы дальнейшего исследования предлагается рассмотрение данной проблематики в сопоставительном аспекте.
В статье рассматривается семантика английских фразеологических единиц, имеющих в своем составе компоненты тематической группы «Посуда», а также определяются наиболее частотные компоненты-наименования предметов посуды в составе фразеологических единиц. Актуальность изучения указанной группы фразеологических единиц, которая еще не была предметом отдельного изучения, связана с тем, что приготовление и принятие пищи является одной из важных частей культурного кода любого народа, зашифрованного в том числе с помощью фразеологических единиц языка. Предметы посуды, представляющие собой орудия, средства и инструменты для приготовления, употребления и эстетизации процесса потребления пищи, способствуют формированию культурных ценностей языкового коллектива, которые выражаются, среди прочего, и в эстетических и этических нормах поведения человека. В отличие от языковых единиц других уровней, фразеологизмы, единицы вторичной номинации, не только содержат в себе аккумулированную информацию о ситуациях и событиях, произошедших в процессе культурно-исторического развития того или иного языкового коллектива, но и являются строительным материалом вторичной картины мира. Семантика фразеологических единиц представляет собой яркое выражение национального своеобразия языковой картины мира. В результате проведенного исследования мы разделили отобранные фразеологизмы на такие фразеосемантические группы, как «Многоплановость человеческой деятельности», «Внешность, характер и умственные особенности человека», «Финансовое положение человека», «Употребление алкоголя и последствия этого употребления», «Прием пищи и последствия ее принятия», «Различные жизненные ситуации». В результате количественного анализа репрезентативности компонентов - наименований предметов посуды в составе фразеологических единиц мы пришли к выводу о том, что самыми распространенными компонентами в составе фразеологизмов являются лексемы pot (26% исследуемых единиц), bottle (14,5%), knife (13%), plate (10%), spoon (9%). Мы связываем распространенность указанных компонентов с особой ролью предметов посуды, обозначенных соответствующими лексемами: горшок (pot) - контейнер и для приготовления, и для хранения пищи, бутылка (bottle) - контейнер для напитков, которые также входят в глюттоническую сферу жизни человека, а тарелка (plate) и ложка (spoon) - важнейшие инструменты принятия пищи. Было также установлено, что ведущим структурно-семантическим типом исследуемых фразеологических единиц стали номинативно-коммуникативные единицы (60% исследуемых фразеологизмов) и номинативные фразеологизмы (28% исследуемых единиц).
В статье ставится задача провести сопоставительное исследование оригинального текста и его переводов, используя сверхсегментные единицы. В качестве последних были взяты единицы, которые рассматриваются как определенным образом организованные последовательности («мотивы») и формируются путем анализа порядка следования единиц в тексте. Мотивы являются инструментом для анализа стиля автора и позволяют дать количественное описание стилевых особенностей, сравнения и классификации стилей различных авторов. Эти возможности мотивов в статье используются для сопоставления ряда стилистических характеристик одной из лучших поэм известного поэта-романтика Джона Китса «Канун Святой Агнессы» («The Eve of St. Agnes») и двух переводов этого произведения, выполненных известными поэтами-переводчиками Сергеем Сухаревым и Евгением Витковским. Для формирования мотивов использовались последовательности атрибутов различных типов.
В статье говорится о гендерных доминантах в русском языке. В российском языкознании проблема изучения гендера становится особенно актуальной в начале XXI века, хотя исследования особенностей и различий в речи мужчин и женщин проводились на протяжении всего XX века. Гендерные исследования дают возможность проанализировать язык с учетом многофакторного влияния пола, при этом бинарная оппозиция «мужское / женское», «маскулинное / феминное» во многом репрезентирует ценностные ориентиры любого этноса. В современном обществе языковые гендерные доминанты связаны с активизацией феминистского движения во всем мире, а также с распространением по-разному трактуемых либеральных взглядов. В целом феминность и маскулинность как часть современной лингвокультуры связаны с сущностной характеристикой индивида и определяются качествами, считающимися в русской этнокультуре «женскими» или «мужскими». Именно поэтому в современном русском языке активно пополняется фразеосемантическая группа феминной и маскулинной лексики. Однако в целом можно утверждать, что в русской лингвокультуре репрезентируются прежде всего гендерные доминанты, сохранившиеся с древнейших времен, в основе которых лежат бинарные оппозиции «мать / отец», «мужчина / женщина».
В статье говорится о гендерных стереотипах в русских пословицах и поговорках. Гендерные стереотипы являются отражением традиционного патриархального кода лингвокультуры, поскольку основные ценностные парадигмы формировались в обществе на протяжении столетий. В русских паремиях остались исчезающие представления о роли женщины и мужчины в обществе; они хранят историю изменившихся (или оставшихся) к настоящему времени мировоззренческих стереотипов гендерного поведения. Гендерные представления о мужчинах и женщинах в паремиологии показывают, как на протяжении столетий формировались стереотипы. Гендерные роли женщин в русских паремиях включают роль женщины в семье (жена, свекровь, теща, дочь, мать, внучка, тетка, золовка, невестка и пр.); роль женщины в соответствии с социальным статусом (вдова, незамужняя девица, сваха и пр.); роль женщины в соответствии с родственными и социальными связями (сватья, кума и пр.). Все это показывает, что женщины находились в зависимом положении. Их жизнь строилась в соответствии с патриархальной моделью семьи и брака, в которой полностью доминировали мужчины, что объясняется исторически сложившимся типом социальных отношений.
Объектом исследования в статье стали видеоэссе, выходящие на YouTube-канале «КиноПоиск». Была предложена многоэтапная методология исследования поликодового медиатекста, которая характеризуется системой применяемых методик: жанровый, структурно-семантический, концептуальный анализ медиатекста; анализ поликодовой структуры медиатекста. На примере анализа видеоэссе «Почему “Пролетая над гнездом кукушки” - великое кино» выделены конституирующие жанровые признаки медиажанра, которые определяются содержательными доминантами медиатекста: название / заголовок (иногда и подзаголовок) видеоэссе; композиционное деление видеоэссе на части, которым также даются заголовки, - эта структура организует нарратив видеоэссе; описание (аннотация) к ролику и тайм-коды, где прописаны заголовки частей; киноцитаты (визуальный ряд); фрагменты оригинальной звуковой дорожки цитируемых фильмов; музыкальное оформление видеоэссе; семантически и стилистически осложненный закадровый текст (с обязательным использованием интертекстуальных знаков разного типа); специфический монтаж. Изучена многоуровневая семантическая структура видеоэссе и сделан вывод о том, что содержательной доминантой изучаемого видеоэссе является концепт «Свобода» - один из базовых лингвокультурных концептов русской языковой картины мира.
Установлено, что ведущим кодом, посредством которого происходит интерпретация содержательной доминанты видеоэссе, является вербальный, подкрепленный и усиленный другими кодами и субкодами поликодовой структуры медиажанра. Авторский отбор кинопроизведений, интерпретация и трактовка их содержательных доминант, тональность обсуждения, «вписывание» фильма в исторический и культурологический контекст, объективация системы ценностей коллективного автора позволяют эффективно воздействовать на картину мира массового адресата, формируя и/или рефреймируя его представления о ключевых этических и культурных концептах, об исторических и современных реалиях и событиях.
Цель статьи - анализ переводческих стратегий трех итальянских переводчиков «Попытки ревности» М. И. Цветаевой (Пьетро Антонио Цветеремича, Серены Витале, Марилены Реа), прежде всего - особенности передачи смыслового потенциала текста, выраженного лексическими средствами. Используется метод сравнительно-сопоставительного анализа. Перевод представлен как сложный синтез проблематики (импликация смыслов) и поэтики (речевая экспрессия, оригинальный цветаевский синтаксис, рифмы, звукопись и т. д.). Задача переводческой стратегии - передать максимально адекватно смысл подлинника, хотя богатство метафорических рядов, особенности «вывихов» и «извивов» цветаевского синтаксиса передать на другом языке нелегко. Делается вывод о том, что во всех трех переводах сохранен общий смысл цветаевского стихотворения, при этом в переводах Витале и Реа - через звукопись и аллитерации - передана немаловажная для Цветаевой звуковая особенность ее художественного текста. Если переводческую стратегию Цветеремича можно условно назвать «переводческим формализмом», то переводы Витале и Реа передают не только буквальный смысл подлинника, но и «подтекстовый» (то есть выполняют художественно-эстетическую функцию).
Предметом изучения в статье является русская рок-поэзия, авторы которой стремятся преодолеть культурный и личностный распад посредством обращения к классической литературе и эстетике абсурда.
В качестве центральных и вместе с тем опорных фигур русской культуры рок-поэт выбирает или Пушкина, или Достоевского, и его самоопределение - самоопределение гения ХХ-ХХI веков - происходит именно на пересечении мифов о двух, на первый взгляд, полярных культурных героях («солярном» Пушкине и «теневом» Достоевском).
Апелляция к фигурам Пушкина и Достоевского, а также культурный диалог с их творчеством происходит следующим образом: с одной стороны, заметно снижение гения до своего уровня, а с другой - культурное воскрешение, утверждение, реактуализация и адаптация к новым контекстам тем и мотивов творчества, которые охватывают основы русской духовной культуры.
Цель исследования - доказать посредством интертекстуального подхода, что рок-поэзия может относиться к явлениям элитарной культуры, поскольку ценностная парадигма текстов рок-поэтов традиционно выстраивается посредством соположения идеального и реального планов. Сам же рок-исполнитель - «невольник чести» и «поэт», который неизменно поставлен в оппозицию к окружающей его действительности. Абсурдистская эстетика, приемы комизма и деконструкции «подновляют» и вместе с тем усложняют давно знакомый образ.
Статья представляет собой первое развернутое научное исследование поэтики цикла стихов Р. Гамзатова об Армении. На примере наиболее ярких произведений определены методы, приемы и средства выразительности, использованные автором для создания образа Армении. Поэт описывает природу этой страны, ее песенные традиции, социально-политические события, воссоздает образы друзей-армян, священных и знаковых для Армении символов, ее культурных объектов и географических топосов.
Цель статьи - установить, какие произведения входят в цикл стихов Р. Гамзатова об Армении, провести филологический анализ текстов, выявить их жанровую специфику, определить основные мотивы и образы. Задачи работы - выявление тематики и проблематики стихов об Армении; анализ их образного и эмоционально-стилевого сходства и отличий друг от друга: определение приемов и методов, а также средств выразительности при реализации образа Армении.
Выполненное на основе сравнительного метода и метода филологического анализа текста исследование привело к следующим выводам: 1) в цикле стихов Р. Гамзатова об Армении использована типичная атрибутика, встречающаяся в аналогичных стихах об Армении у других авторов (Арарат, Севан, Матенадаран, Сарьян); 2) отличительной особенностью чувств автора является восхищение природой, национальными памятниками культуры и творчеством деятелей литературы и искусства армянского народа; 3) в зависимости от объекта и предмета авторского внимания настроение и эмоциональный тон произведений меняется от оживленного, уважительного, влюбленного в песни, музыку, природу Армении до грустного, сочувствующего судьбе этой страны и ее многострадального народа.
Результаты исследования могут быть использованы при дальнейшем изучении творчества Р. Гамзатова. Кроме того, статья может вызвать интерес в широких кругах, в частности в дагестанско-армянских литературных взаимоотношениях. Данную работу можно использовать в преподавании курсов по истории аварской, дагестанской и армянской литературы.
Издательство
- Издательство
- СмолГУ
- Регион
- Россия, Смоленск
- Почтовый адрес
- 214000, Смоленская обл., г. Смоленск, ул. Пржевальского, д. 4
- Юр. адрес
- 214000, Смоленская обл., г. Смоленск, ул. Пржевальского, д. 4
- ФИО
- Артеменков Михаил Николаевич (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- rectorat@smolgu.ru
- Контактный телефон
- +7 (481) 2700201
- Сайт
- https://smolgu.ru/