Публикации автора

ОСОБЕННОСТИ И ОПЫТ РАЗРАБОТКИ УЧЕБНИКА БУРЯТСКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ДЛЯ ДЕТЕЙ СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА (2025)

Введение. В статье рассматривается проблема разработки учебника для дошкольного уровня образования. Автор описывает учебник бурятского языка для детей дошкольного возраста и обосновывает необходимость его использования в процессе обучения детей бурятскому языку как второму в дошкольной образовательной организации. Целью исследования является выявление функций учебника для обучения бурятскому языку как второму, описание его структуры и содержания.

Материалы и методы. Материалом исследования является учебно-методический комплекс «Начальный курс бурятского языка для детей старшего дошкольного возраста «Амар мэндэ-э!». В исследовании применен метод анализа научной литературы по вопросам разработки учебников по разным предметам и уровням образования, методы аналогии, сравнения, наблюдения, беседы и обобщения опыта разработки учебника бурятского языка для детей дошкольного возраста.

Результаты. Обоснована необходимость использования учебника в дошкольной образовательной организации для обучения детей бурятскому языку как второму, выявлены функции учебника бурятского языка для детей дошкольного возраста, описана его структура и содержание.

Обсуждение. В дошкольном образовании учебник не является основным средством обучения. Это обусловлено возрастными особенностями детей, психолого-педагогическими условиями образовательной деятельности в детском саду. Социальный заказ диктует необходимость включения обучения бурятскому языку в программы дошкольных образовательных организаций республики. Для этого разработана специальная методика и для ее реализации - учебник. Практика показывает, что недостаточное владение учителями методикой обучения бурятскому языку как второму и непонимание концепции авторов учебника затрудняет использование его в процессе обучения и соответственно успешной реализации методики.

Заключение. Цели и условия обучения детей в дошкольной образовательной организации бурятскому языку как второму диктуют необходимость использования учебника в образовательном процессе. Рассмотрение функций учебника бурятского языка для детей дошкольного возраста позволяет утверждать, что для реализации конкретной методики учебник может служить основным средством обучения и на дошкольном уровне образования. Учебник бурятского языка для детей дошкольного возраста выполняет идеологическую, систематизирующую, координирующую, мотивирующую, информативную, культуроведческую, технологическую (методическую), прагматическую (коммуникативную), контролирующую, развивающе-воспитательную функции. Понимание функций учебника и его особенностей позволят учителю эффективно организовать образовательный процесс. Основные положения: - учебник может представлять собой основное средство реализации методики обучения бурятскому языку как второму детей дошкольного возраста; - содержание и структура учебника бурятского языка как второго для детей дошкольного возраста могут иметь нестандартность представления и творческий подход; - учебник бурятского языка для детей дошкольного возраста может выполнять не только универсальные, но специфические функции, характерные для возраста адресата; - учителям бурятского языка и методистам важно знать функции учебника для эффективной реализации методики обучения детей дошкольного возраста бурятскому языку как второму.

Издание: ВЕСТНИК ЮЖНО-УРАЛЬСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Выпуск: № 2 (186) (2025)
Автор(ы): Дареева Оксана Александровна
Сохранить в закладках
Прагматическая адаптация при переводе текста с русского на бурятский язык (2024)

В статье изучается понятие прагматической адаптации, описываются ее классификации и их характеристики, приводятся примеры использования приема из практики. Материалы исследования. Тексты на русском и бурятском языках: художественный текст, прагматический текст, публицистический текст, тексты информационного характера, учебный текст. Методы исследования. Анализ научной литературы, сравнительный анализ переводов в паре языков «русский и бурятский», анализ примеров осуществления прагматической адаптации при переводе с английского языка на русский. Новизна исследования заключается в рассмотрении приемов прагматической адаптации в переводе текстов с русского языка на бурятский язык. В целях обеспечения желаемого воздействия на реципиента перевода переводчик в своей работе использует четыре вида прагматической адаптации. Первый вид адаптации предполагает использование приемов переводческой трансформации для обеспечения адекватного понимания текста перевода. Второй вид адаптации направлен на обеспечение правильного восприятия, донесение эмоционального воздействия оригинала, связанного с особыми ассоциациями, коннотациями у носителей оригинала. Третий вид адаптации ориентируется на конкретного получателя перевода и конкретную ситуацию общения. Четвертый вид адаптации решает конкретную переводческую задачу. Выводы. Автор приходит к выводу, что наиболее эффективным видом прагматической адаптации, используемым при переводе текстов с русского языка на бурятский, является ее третий вид, при этом зачастую переводчик вынужден прибегать к использованию приема смыслового развития.

Издание: БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА В ШКОЛЕ
Выпуск: № 4 (2024)
Автор(ы): Дареева Оксана Александровна
Сохранить в закладках