Архив статей журнала
Данная статья посвящена творчеству К. К. Случевского и комплексному анализу его поэтической книги «Загробные песни». Основная задача работы - исследовать иерархию локусов и определить роль «пространства веры» в этом произведении. Анализируются лексика, метафорика и стилистические приёмы, использованные автором для формирования «пространства» потустороннего мира. Реконструирована структура «пространства веры» в «Загробных песнях». Акцентируется внимание на особенностях композиции и нарративной структуре произведения, характеризующих уникальность построения Случевским поэтического текста. Работа вносит вклад в изучение данной поэтической книги, предоставляя её новую интерпретацию.
В статье рассматриваются современные издания замечательного сатирика Приамурья первых двух десятилетий ХХ века Фёдора Ивановича Чудакова, подготовленные профессором Благовещенского педагогического университета Анатолием Васильевичем Урмановым. Имя и творчество Чудакова было забыто на целое столетие, в то время как по своим творческим возможностям он вполне сопоставим с самыми яркими фигурами «Сатирикона». Поэтому современники называли его амурским Сашей Чёрным. В статье также рассказывается о судьбе Чудакова и о той роли, которую играют научные изыскания А. В. Урманова для восстановления творческой репутации забытых художников Приамурья.
Работа направлена на рассмотрение механизмов креолизации рекламного текста. Представлены материалы анализа роли модифицированных фразеологизмов в создании креолизованного рекламного текста. Полученные результаты дают возможность говорить о том, что измененные фразеологические единицы в сочетании с иконической частью делают рекламу яркой, образной, оригинальной, запоминающейся и эффективной.
В типографии Санкт-Петербурга в 1722 году в печать выходит перевод книги хорватского священника Мавро Орбини «Царство славян», которым занимался приближенный к царю серб Савва Лукич Рагузинский. Перевод Рагузинского выполнен на церковнославянском языке, перед печатью текст был отредактирован. В роли возможных справщиков выступают Феофилакт Лопатинский и Феофан Прокопович, однако исследователями еще не было установлено, кто именно это был. В данной статье предпринята попытка посредством лингвистического анализа установить личность редактора перевода текста Мавро Орбини.
Работа посвящена рассмотрению концепта БОГ в иностранной аудитории филологического профиля. В ходе исследования авторы опирались на принципы, разработанные в когнитивной лингводидактике. Полученные результаты легли в основу урока из пособия «Концепты русской песенной традиции: от романса до рэпа»; в нем на материале текстов песен рассматриваются константные для русской культуры образы Христа и его учеников, а также характерные для русской песенной традиции христологические мотивы. В целях формирования когнитивного уровня языковой личности иностранных учащихся в уроке эксплицируется ассоциативное поле ‘Христос’ и реконструируется фрагмент языковой картины мира, связанный с концептом БОГ.
В статье представлен обзор эволюции лингводидактики как направления научных исследований. Рассматриваются предпосылки возникновения лингводидактики, среди которых отмечаются несоответствие дидактики и методики обучения иностранным языкам и тенденция к унификации обучения русскому языку в национальной школе. Описывается лингводидактика как общая теория обучения языкам, а также иные ее интерпретации: лингводидактика как наука о лингвистических основах обучения языкам, как наука об овладении и владении языком, как синоним методики обучения, как теоретический раздел методики. Выдвигается предположение о том, что в будущем термин «лингводидактика» будут использовать как синоним термина «методика обучения».
В статье отмечается, что по преимуществу устный, квази-фольклорный путь бытования и распространения эпиграмм ведет к вольному обращению с авторством: порой наиболее удачные рифмованные шутки или политические стихи в устном бытовании приписываются не их создателям, а иным авторам. На сохранившемся экземпляре сборника «323 эпиграммы» (изданном Е. Г. Эткиндом в 1988 году) З. С. Паперный внес пометы, уточняющие текст и авторство ряда произведений. Эти маргиналии можно рассматривать как один из первоисточников в предполагаемой истории изучения жанра эпиграммы советского периода.
Мемуарный комплекс чеховианы обширен и традиционно используется в качестве полноценного источника фактов о жизни и творчестве А. П. Чехова. Между тем, обращение к исследованиям, посвященным специфике нейрофизиологии человеческой памяти, позволяет выявить сущностные недостатки всех воспоминаний, проистекающие из особенностей работы человеческого мозга. Подобного рода подход приводит к аналогии между любым мемуаристом и «ненадежным повествователем» как литературным приемом. Таким образом, каждый текст воспоминаний необходимо воспринимать как потенциально фальсифицированный до тех пор, пока не доказано обратное. Это избавит научное поле от неконструктивных дискуссий о подлинности тех или иных воспоминаний, и позволит исследователям продвинуться на пути к созданию полноценной научной биографии А. П. Чехова.
В статье описаны типы часто встречающихся в современной русской устной эфирной речи ошибок и названы причины их возникновения. Материалом для описания послужили записи речи ведущих и гостей рекламных радиоэфиров, сделанные в течение последнего десятилетия (около 1000 предложений). Показано, что современные речевые ошибки охватывают ограниченное количество участков языковой системы и неравномерно по ним распределяются. Сделанные наблюдения являются актуальными, поскольку информируют не только о речевых навыках носителей языка, но и о культурном состоянии современного общества.
В статье обсуждаются актуальные для современной грамматической лексикографии итоги научной дискуссии, которая состоялась на конференции «Грамматика славянского предлога. Синхрония и диахрония» в 2003 году в МГУ имени М. В. Ломоносова. Рассматриваются предложенные М. В. Всеволодовой и ее коллегами в начале XXI-го века принципы всестороннего лингвистического описания функционально-грамматического поля русских предложных единиц (предлогов и их функциональных эквивалентов - «средств предложного типа»). В статье представлена многоаспектная модель лексикографического портретирования предложных единиц, обсуждаются научные результаты, полученные благодаря применению данной модели. Показано значение публикации «Материалов к словарю русских предлогов и средств предложного типа» под ред. М. В. Всеволодовой для развития отечественной грамматической лексикографии.