Архив статей журнала

75 лет дипотношений Китая и России: медиаматрица агентства Синьхуа и особенности освещения (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Фэн И, Грабельников Александр Анатольевич

В данной статье анализируется стратегия информационного распространения агентства Синьхуа в освещении 75-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Особое внимание уделяется использованию новой медиаматрицы, включающей координированное взаимодействие официального сайта Синьхуа, а также платформ Weibo, WeChat и Douyin. Исследование рассматривает, как через многоплатформенное распространение Синьхуа формирует целенаправленный медиадискурс, обеспечивая синхронность подачи информации и адаптацию контента под разные сегменты аудитории. В центре внимания находятся ключевые тематические акценты публикаций, включая взаимодействие лидеров двух стран, стратегическое сотрудничество и его влияние на международную арену. Работа направлена на выявление эффективности медиаматрицы Синьхуа и потенциальных проблем её реализации, таких как фрагментация контента, однообразие тематики и недостаточная интеграция между платформами. В исследовании применяется контент-анализ, включая частотный анализ слов и анализ совместного употребления, для изучения особенностей функционирования медиаматрицы Синьхуа. Эмпирическая база включает публикации с официального сайта агентства и его аккаунтов в Douyin, WeChat и Weibo за период январь-ноябрь 2024 года. Научная новизна исследования заключается в комплексном анализе новой медиаматрицы Синьхуа и её роли в освещении 75-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Исследование демонстрирует, что медиаматрица способствует расширению охвата аудитории, обеспечивая синхронное распространение информации и адаптацию контента под особенности различных цифровых платформ. Частотный анализ показал, что в публикациях доминируют темы «сотрудничество», «развитие» и «стратегия», а анализ совместного употребления выявил, что ключевыми акцентами стали взаимодействие лидеров стран и их вклад в формирование двусторонней повестки. Результаты показывают, что медиаматрица Синьхуа эффективно противостоит раздробленности информационного пространства, однако требует улучшения механизмов взаимодействия платформ и интеграции контента. Для дальнейшего повышения глубины освещения необходимо внедрение многомерного аналитического подхода, что позволит создать более целостную информационную стратегию в рамках многоплатформенного медиапространства. Настоящее исследование не только расширяет теоретическое осмысление медиаматриц, но и предлагает практические рекомендации для ведущих СМИ в цифровую эпоху.

Сохранить в закладках
Специфика репрезентации коммуникативных стратегий и тактик в жанре журналистского расследования (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Егошкина Виолетта Александровна

Предметом исследования является прагмастилистическая специфика жанра журналистского расследования, рассмотренная на примере газетных публикаций Ю. Щекочихина, стоявшего у истоков данного жанра. В эмпирическую базу исследования вошли журналистские расследования Ю. Щекочихина, объединенные общей темой, - появление и развитие организованной преступности, мафии в СССР и постсоветской России, опубликованные в «Литературной газете»: «Лев прыгнул!», «Лев прыгнул: взгляд из-за океана», «Под контролем мафии», «Охота на льва, или бой с тенью», «Гуров ушел… Лев съел?», «Чужой», «Здравствуй, дорогая мафия», а также расследования, вышедшие на страницах «Новой газеты»: «Хорошо живется тем, кто борется с мафией», «Лев прыгнул в XXI век. Уже в погонах». В исследовании используются общенаучные методы: наблюдение, сравнение, описание, систематизация эмпирического материала, а также методика прагмастилистического анализа текста. Актуальность и научная новизна исследования видится в том, что в настоящее время жанр журналистского расследования является востребованным, особую популярность приобрел формат тру-крайм, генетический восходящий к обозначенному жанру. Однако изучение исторического контекста данного жанра, его основ и базовых признаков важно и перспективно. Более того, в трудах отечественных ученых не представлено исследование журналистских расследований Ю. Щекочихина с точки зрения их подробного прагмастилистического анализа. Большинство работ посвящено изучению публицистического мастерства Ю. Щекочихина, хотя и эти исследования являются фрагментарными, фундаментальных монографических работ, посвященных журналистской деятельности автора, до сих пор не существует. В ходе исследования выявлены жанрообразующие черты журналистского расследования, определены доминантные коммуникативные стратегии и тактики, объективированные в публикациях Ю. Щекочихина.

Сохранить в закладках
Измерение полноты последовательного перевода военной тематики (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Глушко Елена, Орлова Валентина Владимировна

В статье рассмотрена проблема эффективной оценки качества (полноты) устного последовательного перевода, что особенно актуально в сфере военного перевода ввиду необходимости достижения максимальной тождественности текста перевода оригинальному сообщению военной тематики. Авторы делают акцент, что для оценки квалификации военного переводчика и для качественной подготовки таких специалистов в устном последовательном военном переводе возникает необходимость в разработке объективного метода оценивания полноты перевода. Соответственно, такая оценка качества перевода должна в минимальной степени зависеть от человеческого фактора (так называемой экспертной оценки) и более опираться на математические (количественные) методы оценивания качества. Целью данного исследования является разработка методологии объективной оценки полноты переводимой информации при устном последовательном военном переводе. Методология исследования состоит из четырех этапов: 1) проведение анализа существующих методов оценки качества последовательного перевода; 2) определение ключевых методов оценки полноты последовательного военного перевода, которые могут предоставлять объективные данные; 3) выделение метрик для расчета полноты последовательного перевода; 4) проведение тестовых расчетов. Научная новизна исследования состоит в том, что предлагается методика проведения количественной оценки смыслового содержания перевода в сравнении со смысловым содержанием текста оригинального высказывания с помощью подсчета пропозиций в каждом из текстов и проведения анализа результатов. Качество устного перевода с точки зрения его полноты оценивается за счет получения таких данных, как доля (процентного соотношение) точно переведенной информации, доля отступлений от оригинального смысла высказывания, доля искажений смысла и доля необоснованных дополнений - смыслов, не входящих в оригинальное сообщение, но использованных в тексте перевода. Результатом исследования является разработанный метод количественной оценки полноты переводимой информации при устном последовательном военном переводе, который дает практически исчерпывающую информацию о полноте осуществляемого перевода и может быть использован для оценки квалификации переводчика и качества перевода.

Сохранить в закладках
Типы и маркеры повествовательного дискурса в анатомических сочинениях Галена (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Пролыгина Ирина Викторовна

Значительную часть объемного корпуса текстов Галена (129-210/217 AD) составляют сочинения, написанные в жанре повествовательной прозы. Предметом исследования данной статьи выступают его анатомические сочинения, в частности, сочинение «О костях для начинающих», а объектом исследования - разные типы повествовательного дискурса в его сочинениях и их лингвистические маркеры. Особое внимание уделяется таким чертам, как высказывания от первого лица в единственном и множественном числе, самоотсылки, переходы от прошедшего времени к настоящему и будущему, метадискурсивные выражения, которые влияют на взаимодействие с читателем, например, обращения к читателю с использованием глаголов речи и мысли во втором лице, выражения авторского мнения, убеждения или высказывания оценочных суждений, использование экстраклаузальных компонентов, например, междометий и частиц древнегреческого языка. Методология исследования состоит в источниковедческом анализе древнегреческого текста сочинения Галена «О костях для начинающих» с использованием лингвистического, сопоставительного и контекстуального методов. Основные результаты проведенного исследования показали, что для стиля повествовательной прозы Галена характерны черты разговорного диафонического дискурса, который подразумевает непрерывный диалог с читателем. Несмотря на ярко выраженный авторский стиль, отмечено, что проза Галена имеет ряд общих черт с сочинениями софистов его времени, принадлежавших кругу Второй софистики, такими как Лукиан или Элий Аристид, и, напротив, сильно отличается от технической прозы его медицинских современников, например, от сочинений Руфа Эфесского, Сорана или авторов Псевдо-Галенова корпуса текстов. Дальнейшее изучение повествовательного дискурса в текстах Галена открывает широкие перспективы для анализа и картирования его текстов, которые позволят увидеть скрытые на сегодняшний день интертекстуальные слои его сочинений, а также понять специфику греческой прозы императорского периода. Статья может быть полезна филологам, лингвистам, историкам науки и медицины и найти применение в лекционных курсах и практических занятиях по аналитическому чтению античных авторов.

Сохранить в закладках
Обучение биомедицинской терминологии помощью бинарных текстов: лингвокогнитивный и переводческий аспекты (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Латышев Кирилл Игоревич

В статье рассмотрены особенности когнитивного и переводческого аспектов изучения русской и английской терминологии биомедицинской инженерии. Отмечено, что профессиональный язык такой междисциплинарной отрасли, как биомедицинская инженерия, содержит концепты, концентрирующие специфические знания технического, медицинского и научного опыта. В когнитивной лингвистике концепты рассматриваются в связи с фоновыми знаниями. Профессиональный язык биомедицинской инженерии представлен как когнитивно-коммуникативная организация концептов, понятий и связанных с ними терминов в таких узкоспециализированных областях, как биоинструментарий, биомедицинская кибернетика, биомеханика, системная физиология, реабилитационная инженерия, диагностика заболеваний и расстройств. Отмечено, что биомедицинская инженерия сфокусирована, прежде всего, на новейших достижениях в области технологий и медицины для разработки новых устройств и оборудования с целью улучшения здоровья человека. Переводчики всегда должны принимать во внимание следующие критерии контекста в процессе перевода: лингвистический контекст, ситуативный контекст и когнитивный контекст. Методология исследования включает определение критериев отбора материала, к которым относятся временные характеристики (тексты должны представлять исследования одного периода); жанровые характеристики (тексты должны быть одного жанра); когнитивные характеристики (в текстах должна быть представлена общая концептосфера). Анализ концептосферы биомедицинской инженерии в области нарушения сна проведен на основе бинарных текстов обзорных статей. Мы должны находить как можно больше объединяющих характеристик, упорядочивая термины на концептуально схожие группы, связывающие их с определенными методами исследования, и др. Таким образом, происходит исследование специфики адекватного и репрезентативного перевода современной терминологии биомедицинской инженерии с английского языка на русский. Терминологическая база создается путем сравнения переводов терминологических единиц с оригиналом, через поиск соответствующих определений и точных объяснений понятий и явлений на соответствующих ресурсах. Особое внимание привлекает классификация по семантической структуре, которая рассматривает эти уникальные языковые образования в аспекте разнообразия их значений и образов. По лексико-грамматическим признакам бинарные словосочетания в научном стиле (на переводе медицинских текстов) имеют сходную классификацию к бинарным словосочетаниям в художественном стиле.

Сохранить в закладках
Языковая личность в древнеанглийском эпосе «Беовульфе»: исследование героических и социальных элементов (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Ужэнь Гаова

Предметом исследования является система номинаций и титулов героев в древнеанглийском эпосе «Беовульф» как отражение языковой личности и культурных концептов англосаксонского общества. Особое внимание уделяется анализу обширной системы номинаций для обозначения воинов и правителей, отражающей сложную социальную иерархию и ценностные ориентиры общества. В работе детально рассматриваются номинации, связанные с институтом дарения, что позволяет глубже понять социальные механизмы и культурные концепты эпохи. Исследование направлено на выявление особенностей языковой картины мира и социальной структуры англосаксов через призму системы номинаций в эпосе. Данное исследование также стремится к раскрытию взаимосвязи между лингвистическими особенностями номинаций и их культурно-историческим контекстом, что способствует более глубокому пониманию англосаксонского общества и его литературных традиций. Методология исследования включает лингвокультурологический и концептуальный анализ, а также элементы исторического и сравнительного языкознания. Применяется комплексный подход к анализу номинаций с точки зрения отражения в них языковой личности и культурных концептов. Основными выводами проведенного исследования являются выявление обширной системы номинаций в эпосе «Беовульф», отражающей сложную социальную иерархию и ценностные ориентиры англосаксонского общества, а также установление связи между номинациями и институтом дарения. Особым вкладом автора в исследование темы является комплексный анализ номинаций героев, позволивший выявить глубинные связи между языковыми структурами и социокультурными реалиями англосаксонского общества. Новизна исследования заключается в интеграции методов лингвистического анализа с культурологическим и историческим подходами, что предоставило новый взгляд на взаимосвязь языка, культуры и социальной структуры в контексте древнеанглийского эпоса. Результаты работы вносят значительный вклад в области исторического языкознания, культурологии, литературоведения и социальной антропологии, предоставляя новый взгляд на взаимосвязь языка, культуры и социальной структуры в контексте древнеанглийского эпоса. Анализ номинаций в «Беовульфе» позволил выявить глубинные связи между языковыми структурами и социокультурными реалиями англосаксонского общества.

Сохранить в закладках
Осмысление китайскими критиками новеллистики В. Брюсова (2025)
Выпуск: № 2 (2025)
Авторы: Ху Иннань

Статья посвящена осмыслению китайскими критиками новеллистики В. Брюсова и выявлению факторов, влияющих на их взгляды. Объектом исследования являются работы китайских литературоведов по изучению новелл В. Брюсова. В результате проведенного анализа определено, что раннее знакомство с новеллами В. Брюсова в Китае началось в 1920-е гг. благодаря влиянию «Движения 4 мая». Однако с середины 1930-х и до конца 1980-х гг. изучение новелл В. Брюсова в Китае не получило развития. С начала 1990-х гг. китайские критики вновь обратили внимание на произведения В. Брюсова, и появилось много новых направлений исследований. В соответствии с этой особенностью в изучении восприятия новелл В. Брюсова в Китае принято разделять на два периода: ранняя критика (1920-1940-х) и современная критика (1990-х-до настоящего времени). Цель работы - дать обобщающее рассмотрение китайского восприятия малой прозы В. Брюсова с учетом изменений социально-политической среды. Для решения поставленной задачи применяются следующие методы исследования: культурно-исторический и сравнительно-сопоставительный. Изучение произведений В. Брюсова в Китае в разные периоды времени отличалось своими особенностями. На раннем этапе восприятия новелл В. Брюсова китайская литературная критика характеризовалась сильным влиянием политических и социальных факторов, что проявилось и в критической оценке его произведений. Современные китайские исследователи, изучающие новеллы В. Брюсова, в основном сосредоточены на поэтических принципах символизма и антиутопической теме его произведений. В последние два года стали развиваться новые направления исследований, такие как анализ описания катастроф, женского сознания в произведениях В. Брюсова, а также сопоставительные исследования. Научная новизна заключается в определении китайской специфики восприятия творчества В. Брюсова на основе привлечения критических и литературоведческих работ на китайском языке.

Сохранить в закладках
Страшная сказка: архетипическое содержание драмы А. П. Чехова «Три сестры» (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Ляшенко Татьяна Михайловна

В качестве объекта исследования выступает драма А. П. Чехова «Три сестры» - одна из самых популярных и в то же время загадочных пьес. Предметом исследования является архетипическое содержание произведения. В течение нескольких месяцев А. П. Чехов скрупулёзно работал над текстом пьесы, вносил правки даже по ходу репетиций театральной постановки, стремясь к более точному соответствию пьесы изначальному замыслу. Трактовки, сводящие чеховский замысел к некой определённой идее, как правило, представляются крайне односторонними, в то время как драма «Три сестры» сложна и многослойна. Можно предположить, что путём насыщения пьесы случайными, на поверхностный взгляд, но значимыми в целостном восприятии деталями А. П. Чехов формирует сверхидейный смысл, благодаря чему произведение приобретает глубокий психологизм и не утрачивает своей актуальности. Сверхсмыслом, стоящим над другими идеями и установками, является архетип - образ коллективного бессознательного, который ещё до возникновения художественной литературы был воплощён в мифах и сказках. Методология архетипического подхода к литературному тексту берёт своё начало в трудах К. Г. Юнга. Если рассматривать драму «Три сестры» с позиций архетипического анализа, то многое из того, что кажется в пьесе странным, получает довольно внятное объяснение, а детали, представляющиеся «случайными», занимают важное место в общей структуре произведения. Архетипический анализ также позволяет получить ответ на вопрос, отчего сам автор называл драму «Три сестры» «водевилем» и «весёлой комедией». Комическое в пьесе восходит к теории несоответствия, сформулированной в трудах И. Канта и Г. В. Ф. Гегеля. Чехов создаёт фантасмагорический мир, полусказку-полубыль, в которой осмысливается проблема столкновения человека со смертностью, бренностью, временным характером всего сущего: все переживания и беды героев в конце концов обесцениваются, превращаются в ничто.

Сохранить в закладках
Проблема периодизации барочных и необарочных концепций в латиноамериканской литературной философии рубежа тысячелетий (на примере работ Ирлемар Кьямпи) (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Пешков Дмитрий Игоревич

Объектом научного рассмотрения выбраны работы известного бразильского литературоведа Ирлемар Кьямпи. Предметом исследования является предложенная И. Кьямпи периодизация концепций латиноамериканского барокко. середине ХХ века писатели испано- и португалоязычной Америки получили широкую известность в Европе и США и воспринимались как выразители иной не европоцентричной картины мира. Три относительно структурированные культурологические концепции (Х. Лесамы Лимы, А. Карпентьера и С. Сардуя) возникли на основе осмысления особой роли барокко на латиноамериканской почве. К концу ХХ века появилась необходимость в периодизации и структурировании уже самих латиноамериканских барочных теорий. И. Кьямпи проанализировала не только собственно барочные теории, но и всю эволюцию взглядов латиноамериканских интеллектуалов, в которых можно было бы найти связь с барочным мировоззрением при вневременной трактовке данного понятия. Ее периодизация стала, как показано в статье, убедительной панорамой «протобарочных» подходов, барочных и необарочных концепций. Данное исследование переодизациим барочных концепций И. Кьямпи осуществлялось на основе историко-литературного и сопоставительного методов. Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в полном объеме представлена историко-философская основа периодизации латиноамериканских барочных теорий в трудах И. Кьямпи. Кроме того, вводятся в отечественный научный оборот некоторые работы бразильской исследовательницы. На основании анализа работ Кьямпи и исследований, связанных с проблемой латиноамериканского барокко, делается вывод об особом статусе данного явления для формирования модели культурной самоидентификации Латинской Америки. Практическое значение работы видится в том, что поставленные в ней вопросы и их освещение способствуют систематизации представлений о барочных теориях Латинской Америки и помогают уточнить особенности функционирования термина «барокко» в про-странстве латиноамериканского литературоведения и - шире - латиноамериканской культуры. Результаты исследования могут быть использованы в рамках преподавания дисциплин, связанных с изучением литературы и культуры Латинской Америки, а также в соответствующих разделах исследования теории литературы.

Сохранить в закладках
«Цветочная» символика в лирике Арсения Тарковского (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Попова Мария Юрьевна, Скворцова Анна Владимировна

Предметом исследования данной статьи является «цветочная» символика, задействованная в лирике Арсения Тарковского (поэта, относящемуся ко «вторичному течению» Серебряного века). В частности, особенно пристально рассматривается символика роз и сирени в его произведениях. Объектом кропотливого анализа являются избранные стихотворения Арсения Тарковского, Тэффи и Игоря Северянина. Отмечаются интертекстуальные связи лирики А. Тарковского с отдельными стихотворениями Тэффи и И. Северянина (поэтов непохожих, но объединенных эпохой модернизма, в которую им пришлось жить и творить). Целью данного исследования является нахождение определенных закономерностей в упоминаниях цветочной символики Арсением Тарковским и других поэтов Серебряного века, установление интертекстуальных связей между ними, изучение отдельных черт, свойственных ментальности данного периода. В данной статье, исследующей “цветочную” символику лирики Арсения Тарковского, использованы сравнительно-исторический, интертекстуальный и мотивный методы исследования. Новизна исследования заключается в установлении интертекстуальных связей между лирикой А. Тарковского, в которых упоминается “цветочная” символика, со стихотворениями Тэффи и И. Северянина. Делаются выводы о том, что в поэзии Тарковского частотны упоминания роз и сирени. Они упоминаются в связи с феноменом вспоминания, припоминания, иногда даже «ложного», традиционно выражая переживания любовного характера. Розы обычно являются символом земной и небесной любви, полноты жизни, крайне редко являясь свидетелями последнего прощания лирического героя с возлюбленной. Сирень у А. Тарковского и И. Северянина также является проводником в хронотоп прошлого, оставаясь при этом и вполне конкретным чувственным образом, который явлен во всём великолепии, во всей осязаемости, а также символом первой любви. Помимо прочего, сирень имеет неожиданно схожие “световые” ассоциации у А. Тарковского и Тэффи. “Цветочные” упоминания роз и сирени имеют у всех указанных авторов двойную природу: осязаемо-чувственную, акмеистическую и символическую.

Сохранить в закладках
Концептуальные основы цифровой ньюсдискурсологии как фундаментальной субдисциплины ньюслингвистики: преодоление устаревших научно-теоретических моделей (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Ахмедова Улькяр Мезахир Гызы

Исследование в первую очередь направлено на выявление ограничений и недостатков медиалингвистики и интернет-лингвистики, которые из-за устаревших научных и теоретических основ больше не могут в полной мере учитывать специфику современного информационного ландшафта. Возникает необходимость в чётком разграничении концептуальных границ вышеупомянутых дисциплин, чтобы избежать методологической амбивалентности. Кроме того, в ответ на эти вызовы предлагается развивать отдельную дисциплину — ньюслингвистику, которая будет заниматься исключительно изучением новостного ландшафта. В рамках этой дисциплины вводится специализированное направление — дискурсология новостей, которое охватывает изучение всех аспектов новостного дискурса в цифровом пространстве. Центральной концепцией этого направления является понятие гиперновостей — типа инклюзивного текста, характерного исключительно для новостных платформ нового поколения. Таким образом, появление дискурсологии новостей рассматривается как важный ответ на требования современной информационной парадигмы, для которой характерны гипертекстовые, интерактивные, поликодовые и мультимодальные структуры. Дальнейшее изучение этого вопроса предполагает создание новой научно-практической базы, в том числе выявление и структурированное представление имплицитных лингвистических паттернов, встроенных в современные цифровые новостные платформы. Придание этим паттернам явности и конкретики будет способствовать повышению культурного и интеллектуального уровня пользователей, развитию их критического мышления и совершенствованию соответствующих научных практик. Эти разработки также позволят создавать сложные программные утилиты, интегрированные в браузерные лингвистические приложения и автоматизированные аналитико-статистические лингвистические базы данных. Эти инновации заложат основу для синхронного и автоматизированного анализа гиперновостей, разработки стратегий оптимизации потребления новостного контента и обеспечения доступности для широкого круга пользователей — от системных администраторов до обычных пользователей. В соответствии с предлагаемой сменой парадигмы дальнейшее изучение области цифровых информационных коммуникаций открывает значительные возможности для решения сложных проблем информационной эпохи.

Сохранить в закладках
Репрезентация фрейма «враг» в современных медиадискурсах России и Великобритании (2025)
Выпуск: № 1 (2025)
Авторы: Маслова Ольга Валерьевна

Предметом исследования является феномен “враг” в медийных дискурсах русской и британской лингвокультур. Актуальность предмета исследования связана с усиленной конфронтацией в медиасреде, вызываемой обострением политической и экономической ситуаций мирового уровня. При этом возрастающую популярность обретает Интернет, наличие общего доступа к которому позволяет политикам многих государств все чаще его использовать как главное пространство информационного влияния на общественность. Цель исследования - описать и сравнить смысловые компоненты, которые определяют образ врага в двух анализируемых лингвокультурах, на материале использованных медийных текстов. Сравнительное описание исследуемого феномена в разных лингвокультурах позволяет его квалифицировать как культурно-детерминированный фрейм, проявляющий особенности мировоззрения в той национальной языковой среде, которая его применяет. В работе применялись такие исследовательские методы, как: сплошной выборки, концептуального анализа, классификации и систематизации анализируемых языковых единиц на смысловые компоненты и сравнительно-сопоставительный метод. По результатам исследования, были выделены две группы компонентов, составляющих значения слова «враг» в анализируемых лингвокультурах, такие как: слот-компоненты, описывающие базовые оценочные черты, и терминалы, выражаемые определенными языковыми единицами в представляемой коммуникативной ситуации, которая упоминает данный феномен. Согласно наблюдениям, компоненты второй названной группы обуславливают первые. Выделенные слот-компоненты описываемого феномена проявили ряд субфреймов, определяющих предмет исследования по двум основополагающим факторам, таким как: базовые (проявляющие намерение и акт) и дополнительные. Последние указывают на различные способы оценки враждебного акта, включая следующие: правовой, моральный, эмоциональный или идеологический критерии. Полученные данные показали ряд общих (расцениваемых представителями обеих лингвокультур) и специфических (проявляющих оценку представителями одной из исследованных лингвокультур) компонентов изучаемого феномена.

Сохранить в закладках