В статье отмечен интерес Лескова к русской старине, церковной повседневности и жизни духовенства. Фамилии, характерные для русского духовенства XVIII–XIX вв., часто образовывались от греческих, латинских и церковнославянских терминов. Для Лескова подбор той или иной фамилии персонажу его прозы был весьма важен. В статье рассматриваются некоторые антропонимы из хроники Н. С. Лескова «Соборяне». Предлагается уточненное объяснение происхождения и смысла «искусственных», церковных фамилий, образованных от латинских терминов: Бенефактов (Бенефисов) и Препотенский (Омнепотенский). Рассмотрены также эпизоды из «Мелочей архиерейской жизни» (а именно реплики митрополита Киевского Филарета), «На ножах», «Владычный суд» и некоторых других произведений. Обращено внимание, что Лесков был самоучкой («автодидактом»): он поступил в гимназию задолго до масштабного насаждения классического образования, учился плохо и гимназию не окончил, по латыни отличных оценок не имел, в университет не поступил. Делается вывод, что в произведениях Лескова имеются случаи не вполне удовлетворительного понимания латинской лексики и грамматики. Лесков латынью не интересовался и не очень хорошо ее понимал.
Идентификаторы и классификаторы
- УДК
- 93/94. История
- Префикс DOI
- 10.22394/2412-9410-2024-10-2-266-285
Фамилия второго священника — Бенефактов. Ее смысл очевиден при переводе с латыни: bene ‘хорошо’, ‘благо-‘ и facio ‘делаю, совершаю’; прочие основные формы: feci, factum, facere. Немало церковных фамилий включало в себя латинский корень ben / bon (от этого корня происходит существительное bonum ‘добро’ и прилагательное bonus ‘хороший, добрый’) либо греческий корень ευ с тем же значением. Имея в виду соответствующие греческие и латинские слова, церковное руководство могло переводить их на русский или церковнославянский.
Список литературы
1. Алексина 2000 - Алексина Р. М. Новое о детских и юношеских годах Лескова: По материалам орловских архивов // Литературное наследство. Т. 101: Неизданный Лесков. Кн. 2 / Отв. ред. К. П. Богаевская и др. М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 2000. С. 273-294.
2. Варзонин, Сорочан 2015 - Древние языки в русской литературе XIX века: Монография / Под ред. Ю. Н. Варзонина, А. Ю. Сорочана. Тверь: Изд-во Марины Батасовой, 2015.
3. Васильев 1999 - Васильев М. А. Язычество восточных славян накануне крещения Руси. Религиозно-мифологическое взаимодействие с иранским миром. М.: Индрик, 1999.
4. Вязовская 2007 - Вязовская В. В. Ономастика романа Н. С. Лескова «Соборяне». Воронеж: Науч. кн., 2007.
5. Горелов 1987 - Горелов А. А. Н. С. Лесков // Русская литература и фольклор (Конец XIX в.) / Отв. ред. А. А. Горелов. Л.: Наука, 1987. С. 57-168.
6. Горелов 1988 - Горелов А. А. Н. С. Лесков и народная культура. Л.: Наука, 1988.
7. Данилова 2009 - Данилова Н. Ю. Творчество Н. С. Лескова в оценке русской церковной критики XIX - начала XX вв. // История и культура. № 7. 2009. С. 210-225.
8. Добродомов 2015 - Добродомов И. Г. Этимологические экскурсы в филологических дисциплинах // Древняя Русь: Пространство книжного слова. Историко-филологические исследования / Отв. ред. В. М. Кириллин. М.: Языки славянской культуры, 2015. С. 454-472.
9. Ким 2019 - Ким Ю. Л. Репрезентация народной религиозности в романе Н. С. Лескова «На ножах»: Выпускная квалификационная работа / Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». М., 2019. URL: https://www.hse.ru/ba/philology/students/diplomas/296280110.
10. Кнабе 2000 - Кнабе Г. С. Русская античность: Содержание, роль и судьба античного наследия в культуре России: [Программа-конспект лекционного курса]. М.: Рос. гос. гума[ни]т. ун-т, 2000.
11. Коршунков 2022 - Коршунков В. А. Греколатиника: Классика в отражениях. 2-е изд., перераб. М.: Неолит, 2022.
12. Коршунков 2023a - Коршунков В. А. А. А. Фет, И. А. Бунин и Коровья Смерть: Обряд опахивания в Орловской губернии (этнографические и зооантропологические аспекты) // Ученые записки Орловского государственного университета. 2023. № 3(100). С. 30-33. https://doi.org/10.33979/1998-2720-2023-100-3-30-33.
13. Коршунков 2023b - Коршунков В. А. Латинская песня в романе И. Т. Калашникова «Камчадалка» // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2023. Т. 20. Вып. 1. С. 140-146. https://doi.org/10.31079/1992-2868-2023-20-1-140-146.
14. Кучерская 2012 - Кучерская М. Школьная классика и высокая античность у Н. С. Лескова // Высшая школа экономики. [2012]. URL: https://www.hse.ru/data/2012/05/31/1252356199/Лесковиантичность.docx.
15. Кучерская 2021 - Кучерская М. Лесков: Прозёванный гений. 2-е изд., испр. М.: Мол. гвардия, 2021.
16. Кучерская, Лифшиц 2020 - Кучерская М. А., Лифшиц А. Л. Н. С. Лесков о риторике ханжества: Цикл «Заметки неизвестного» // Slověne. Vol. 9. No. 2. 2020. C. 192-209. https://doi.org/10.31168/2305-6754.2020.9.2.10.
17. Линдсей 1948 - Линдсей В. М. Краткая историческая грамматика латинского языка / Пер. и доп. А. Ф. Петровского. М.: Изд-во лит. на иностр. языках, 1948.
18. Майорова, Шульга 1997 - Божедомы: Повесть лет временных. Рукописная редакция хроники «Соборяне» / Вступ. ст. О. Е. Майоровой; Публ. О. Е. Майоровой, Е. Б. Шульги; Коммент. Е. Б. Шульги // Литературное наследство. Т. 101: Неизданный Лесков. Кн. 1 / Отв. ред. К. П. Богаевская и др. М.: Наследие, 1997. С. 21-235.
19. Позднев 2022 - Петр Великий и античность: Рецепция античного наследия в петровскую эпоху / Под общ. ред. М. М. Позднева. СПб.: Издательско-полиграфическая ассоциация высших учебных заведений, 2022.
20. Семенов 1981 - Семенов В. Николай Лесков: Время и книги. М.: Современник, 1981.
21. Серман 1958 - Серман И. З. Протопоп Аввакум в творчестве Н. С. Лескова // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 14 / Отв. ред. В. И. Малышев. М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958. С. 404-407.
22. Соболевский 2003 - Соболевский С. И. Грамматика латинского языка. Теоретическая часть: Морфология и синтаксис. М.: Лист Нью, 2003.
23. Сорочан, Варзонин 2013 - Древние языки в русской исторической прозе XIX века: Материалы к справочнику / Сост. А. Ю. Сорочан; [Предисл. Ю. Н. Варзонина]. Тверь: Изд-во Марины Батасовой, 2013.
24. Столярова 1978 - Столярова И. В. В поисках идеала (Творчество Н. С. Лескова). Л.: Изд-во Ленинград. ун-та, 1978.
25. Столярова, Успенская 1999 - Столярова И. В., Успенская А. В. Античные мотивы в ранних сочинениях Н. С. Лескова // Взаимосвязи и взаимовлияние русской и европейской литератур: Материалы Междунар. науч. конф., С.-Петербург / Отв. ред. С. И. Богданов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. С. 322-327.
26. Топорков 2022 - Топорков А. Л. Опыт прочтения одного «парафольклорного» текста из «Сказаний русского народа» И. П. Сахарова // Studia Litterarum. Т. 7. № 3. 2022. С. 298-321. https://doi.org/10.22455/2500-4247-2022-7-3-298-321.
27. Унбегаун 1989 - Унбегаун Б. О. Русские фамилии / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989.
28. Фомин 2004 - Фомин А. А. Литературная ономастика в России: Итоги и перспективы // Вопросы ономастики. 2004. № 1. С. 108-120.
29. Фролов 2006 - Фролов Э. Д. Русская наука об античности: Историографические очерки. 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Гуманитарная акад., 2006.
30. Шелаева 2006 - Шелаева А. А. Н. С. Лесков и античность (К вопросу о месте писателя в русской культуре конца XIX в.) // Вестник Санкт-Петербургского университета. История. 2006. Вып. 1. С. 89-99.
31. Eekman 1986 - Eekman Th. Об источниках и типах стиля H. C. Лескова // Revue des études slaves. T. 58. Fasc. 3. 1986. P. 293-306. https://doi.org/10.3406/slave.1986.5556.
32. Łukaszewicz 2019 - Łukaszewicz M. «Я не враг церкви, а ее друг… и уверенный православный»: Церковная проблематика в публицистике Николая Лескова. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2019.
33. McLean 1977 - McLean H. Nikolai Leskov: The man and his work. London; Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1977.
34. Wes 1992 - Wes M. A. Classics in Russia 1700-1855: Between two bronze horsemen. Leiden; New York; Kӧln: E. J. Brill, 1992.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В отделе рукописных фондов Государственного литературного музея хранится рукописный альбом из семьи Алябьевых, который, возможно, принадлежал Наталии Павловне Хвощинской, в замужестве Алябьевой. Но также вероятно, что первой владелицей альбома была Екатерина Авраамовна Хвощинская, в замужестве Акинфова, чья внучка стала женой Б. И. Алябьева. И Н. П. Алябьева, и Е. А. Акинфова поддерживали отношения со своей кузиной, писательницей Надеждой Дмитриевной Хвощинской, чья проза, подписанная псевдонимом В. Крестовский, уже в середине XIX в. пользовалась широкой известностью. Во вступительной части рассматривается история взаимоотношений писательницы с каждой из кузин и гипотетически устанавливается владельческая принадлежность альбома. В 1857 г. Н. Д. Хвощинская записала в этот альбом 22 своих стихотворения 1848–1852 гг. под общим заголовком «Из стихотворений Надежды Дмитриевны Хвощинской». Поэзия Хвощинской, вопреки неосновательному мнению о ней как о стороннице «чистого искусства», проникнута гражданскими настроениями. В отличие от большинства поэтесс, ее интересовали проблемы социального и философского порядка, и нередко она говорила от лица коллективного «мы», подразумевая людей своего поколения, чья зрелость пришлась на 1850-е годы. Некоторые из переписанных текстов ранее были опубликованы, но девять стихотворений, особенно ярко выражавших общественные идеалы автора и ее неизменный интерес к европейским политическим процессам, не могли быть напечатаны в свое время. Эти никогда прежде не публиковавшиеся стихотворения вошли в предлагаемую подборку.
Исторический очерк «Стенька Разин» Проспера Мериме (1-е изд. 1861) никогда не переводился на русский язык. Долгое время его считали сокращенным переводом на французский монографии Н. И. Костомарова «Бунт Стеньки Разина» (1858). Тем не менее сопоставительный анализ обоих текстов убеждает в том, что очерк французского писателя имеет самостоятельную историческую и литературную ценность. В отличие от Костомарова, который воссоздал широкую картину народного бунта, в центре повествования Мериме — фигура казачьего атамана. В публикации представлен перевод (по французскому изданию 1865 г.) третьей главы очерка Мериме. В ней рассказывается о Персидском походе «воровских казаков» (1668–1669), за которым последовало их триумфальное возвращение на Дон с богатой добычей. Успешный исход грабительских налетов, как и щедрость лихого атамана, способствовали росту его авторитета среди бедноты, привлекая к нему все больше и больше сторонников. В целом, события, изложенные в третьей главе, предстают как подготовка кульминационного этапа разинского движения, который пришелся на 1670–1671 гг.
В статье анализируются особенности актуализации мифонимов — имен собственных (ИС) персонифицированных образов древнегреческой мифологии — как прецедентных имен (ПИ) и компонентов в составе фразеологических единиц (ФЕ) в новогреческом языке. В течение тысячелетий мифонимы претерпели ряд изменений, расширив свою семантическую структуру. Актуальность данной работы обусловлена тем, что исследуемый материал служит ключом к более ясному пониманию национальной языковой картины мира носителя греческого языка и осознанию того, как древнегреческая мифология актуализируется в современном греческом языке. Цель исследования — выявление дополнительных смыслов, которые формируются при актуализации мифонимов как ПИ в дискурсивном пространстве новогреческой культуры. Результатом интеграции мифонимов в современный дискурс греческого языка является семантическая деривация, при которой ИС становятся именами нарицательными, а ФЕ приобретают прецедентный характер, становясь прецедентными высказываниями. Полученные результаты показывают, что самыми частотными параметрами для создания прецедентности мифонимов являются поведение, черты характера и внешность персонажей, создающие метафорический перенос и формирующие ПИ. Проведенный анализ расширяет представление о механизмах использования мифонимов как ПИ в новогреческом языке и является первым шагом для создания словаря прецедентных имен на материале греческого языка.
В статье исследуются формы и функции текста в художественной практике представителя актуального искусства в Казахстане С. Н. Маслова (1952–2002). Текстоцентричность и литературоцентричность как универсальные свойства позднесоветской и постсоветской визуальной культуры впервые анализируются на текстовом материале представителя художественного поставангарда в Казахстане. Тексты, производимые казахстанским автором в различных модификациях актуального искусства, были хронологически разными: они появлялись до, во время и после создания визуального образа. Выделяется такая форма творчества Маслова, как создание не столько произведения-результата, сколько произведения-процесса, с обязательным авторским манипулированием текстом в пространстве и времени, когда художественная практика превращается на глазах зрителей (читателей) в многослойную игру. В качестве результата исследования представлено, как Маслову удалось уловить и передать посредством текста, который он вплетал в сюжет своих художественных акций, главное в деталях постсоветского существования и быта, а потом и трансформировать их в эстетику абсурда. Показано, что одним из способов реализации этого стало использование эстетики массмедийных форм текста: традиционного письма, бюрократической инструкции и гороскопа, а также формы фантастического романа. Арт-практика С. Н. Маслова отразила свойственный ему хронологически ограниченный литературо-центризм с одновременным выходом художника в своих последних текстовых работах на особенности современной дигитальной арт-среды.
Предлагаемая работа посвящена книжной цензуре времен Генриха VIII: задачей автора является дополнение общих представлений о политической цензуре конкретными данными о ее формах, методах и целях, характерных для отдаленной исторической эпохи и общественной ситуации. Взаимодействие между языковой формой, медиальным форматом и политической повесткой конкретного исторического момента изучено в статье при помощи сочетания лингвистического (в плане синтаксиса и грамматики), контекстного и книговедческого подходов на примере апостериорной цензуры, которая применяется постфактум к текстам, опубликованным значительное время тому назад. На материале английской инкунабулы из Российской государственной библиотеки — «Полихроникона» Ральфа Хигдена, (издание В. де Ворда 1495 г.) — исследуется прием вымарывания (blotting out) в раннепечатных текстах. Обсуждаются датировка маргиналий и свидетельства провенанса экземпляра, подтверждается его местонахождение в Англии в эпоху церковных реформ Генриха. В теоретическом плане цензурный метод сопоставляется с языковым эллипсисом и на основе проведенного анализа оценивается в плане его цензурной эффективности. Показано, что этим методом не достигается надежное устранение информации из исторической памяти; предлагается альтернативное объяснение его мотивов и целей: не столько искоренение католических идей в жизни подданных, сколько принуждение к демонстрации послушания, воспитание покорности.
В декабре 1942 г. в станице Усть-Лабинской Краснодарского края во время массового расстрела погиб 12-летний скрипач Муся Пинкензон. Согласно публикациям в прессе, которые начали появляться весной 1943 г., перед смертью он исполнил на скрипке «Интернационал». Хотя в достоверности этой версии есть сомнения, благодаря ей история Муси Пинкензона приобрела всесоюзную известность. В послевоенные годы в УстьЛабинске вокруг фигуры этого пионера-героя сложилось сообщество, которое поддерживало память о нем в течение многих десятилетий. Материалом для исследования стали мемуары местных жителей о Мусе Пинкензоне, которые рассматриваются как часть определенной литературно-фольклорной традиции. Выясняется, что «официальная» версия обстоятельств расстрела, в основе которой лежит мотив «героическое музицирование на пороге смерти», отвечала общим запросам и поэтому вытеснила из памяти реальный опыт очевидцев. В статье анализируется содержание воспоминаний о Мусе Пинкензоне — в частности, прослеживаемые в них общие сюжетные элементы и риторические приемы. Выявляется, что одна их часть почерпнута из медиа, литературных источников, фольклора и воспоминаний предшественников, а другая выполняет «служебную» функцию — подтвердить право рассказчика на свидетельство и подчеркнуть его положительную роль в этой истории. Таким образом, историческое воспоминание — это продукт социально-политической, культурной, информационной среды и интересов самого рассказчика и его сообщества.
Сегодня многие краснодарцы рассказывают, что во время немецкой оккупации города нацисты устраивали облавы на жителей, используя газвагены (душегубки). Согласно этим рассказам, стать жертвой облавы и погибнуть в газвагене мог любой, вне зависимости от этнической принадлежности или политической благонадежности, тогда как в реальности жертвами душегубок становились определенные категории граждан. Статья посвящена причинам возникновения и популярности таких рассказов в Краснодаре. Сюжетная основа для рассказов о душегубках и беспорядочных облавах была создана советскими пропагандистскими текстами, появившимися сразу после освобождения города. В позднесоветское время этот сюжет стал частью культурной памяти (А. Ассман) благодаря надписи на главном военном мемориале города. Пропагандистский тезис о неизбирательных убийствах посредством газвагенов закрепился в устной традиции, поскольку в ней уже существовала готовая форма — сюжет об опасной черной машине, олицетворяющей государственный террор. Как и другие устные рассказы о далеком прошлом, истории о душегубках, преследующих «всех подряд», помогают рассказчикам поддерживать актуальную для них идентичность: подтверждают статус города как жертвы нацистов и тем самым позволяют компенсировать официальное непризнание его героических заслуг.
В статье ставится вопрос о том, каким образом устные истории о прошлом «отбираются» в традицию. Показаны механизмы их закрепления в традиции на материале записанного в 2000–2023 гг. корпуса устных рассказов о Холокосте и о спасении евреев на оккупированных советских территориях. Согласно гипотезе автора, истории, способные закрепиться в традиции, могут пройти ряд «фильтров». Они должны отвечать представлениям, сформированным советскими, постсоветскими и западными медиа и идеологией (т. е. вписываться в социальные рамки памяти о Холокосте), а также иметь понятную и запоминающуюся структуру, свойственную фольклорным фабулатам и меморатам; кроме того, в таких рассказах особым образом проговариваются травматические переживания и детали сцен насилия. Истории, которые не проходят эти «фильтры», не могут закрепиться в традиции, их можно записать только от очевидцев событий; те же истории, которые имеют описанные выше признаки, бытуют не только среди очевидцев, но и среди представителей последующий поколений, становятся частью семейной и локальной памяти и появляются на страницах краеведческих блогов и произведений наивной литературы.
Издательство
- Издательство
- РАНХиГС
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119571, город Москва, пр-кт Вернадского, д. 82 стр. 1
- Юр. адрес
- 119571, город Москва, пр-кт Вернадского, д. 82 стр. 1
- ФИО
- Комиссаров Алексей Геннадиевич (РЕКТОР)
- Контактный телефон
- +7 (499) 9569832