SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 103 док. (сбросить фильтры)
Статья: От слова к термину: особенности французской лексической единицы terme в сравнительно-сопоставительном аспекте

В статье описываются лексико-семантические особенности французской единицы terme, выражающей понятие научного термина. Данная частотная единица рассматривается в системе лексико-семантических и понятийных отношений с другими единицами французского языка, использование которых не ограничивается языковедческой областью, а также в сравнении с русскими лексическими единицами, применяемыми для выражения соответствующих и смежных понятий. На основе словарных дефиниций и контекстных употреблений в статьях по языкознанию демонстрируется многозначность и омонимичность данной единицы. Указывается на первостепенность пространственно-временных характеристик в понятийной структуре, с которой соотносится семантическая структура terme. На основе анализа русскоязычных терминоведческих текстов и перевода франкоязычных текстов Ф. де Соссюра показывается сложность в передаче данной единицы на русский язык, в связи с чем предлагаются такие переводческие стратегии, которые бы учитывали асимметричность французской и русской метаязыковых систем.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С АУТЕНТИЧНЫМИ ТЕКСТАМИ СО СТУДЕНТАМИ ВУЗОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ПРОФИЛЕЙ ПОДГОТОВКИ

Статья посвящена особенностями работы с аутентичными текстами в процессе обучения студентов неязыковых специальностей. Авторы рассматривают проблемы профессионально-ориентированного обучения, а также подчеркивают возрастающую роль иностранного языка в подготовке будущих специалистов, в которой большую значимость играет терминология, сложность усвоения которой состоит в предшествовании дисциплины «Иностранный язык» дисциплинам профессионального цикла. Эта препозиция усложняет формирование понятийного аппарата по специальности на изучаемом иностранном языке.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ХЛЫСТУНОВА ЮЛИЯ
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: О классификации и терминологии трупных явлений

Общепринятая в научной судебной медицине классификация трупных явлений (постмортальных изменений) устарела, основана на неопределённых и некорректных принципах (время и последовательность развития) и на протяжении длительного исторического периода в специальной литературе излагается практически без изменений и дополнений, содержит противоречивые и неоднозначно трактуемые определения и термины, и поэтому нуждается в пересмотре и переработке.

Цель обзора ― подвергнуть критическому анализу и раскрыть недостатки и несовершенство канонической классификации и терминологии трупных явлений, разработать современную научно обоснованную систематизацию посмертных изменений на основе чётких классификационных принципов, уточнить и конкретизировать наименования некоторых из них. Изучены основные отечественные учебники для вузов и руководства для судебно-медицинских экспертов и врачей по судебной медицине с 1950 года по настоящее время. Для решения поставленной задачи использованы методы
критического анализа, формальной логики. Разработана новая судебно-медицинская классификация трупных изменений в зависимости от их происхождения (причины возникновения), класификационные группы дополнены неучитывавшимися ранее представителями и оптимизирована их терминология с латинскими наименованиями. Подчёркнуто, что между классификационными группами нет закономерности и строгой последовательности в сроках начала развития и макроскопических проявлений.
В представленной новой классификации посмертные изменения без противоречий и двойного толкования располагаются строго в соответствии с принципом систематизации. Предложенные усовершенствованные термины и определения некоторых трупных изменений (процессов) являются более конкретными и целесообразными.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2021
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
← назад вперёд →