SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 12 док. (сбросить фильтры)
Статья: СТРУКТУРНЫЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ "ПРЕДМЕТ ПОСУДЫ"

В статье рассматривается семантика английских фразеологических единиц, имеющих в своем составе компоненты тематической группы «Посуда», а также определяются наиболее частотные компоненты-наименования предметов посуды в составе фразеологических единиц. Актуальность изучения указанной группы фразеологических единиц, которая еще не была предметом отдельного изучения, связана с тем, что приготовление и принятие пищи является одной из важных частей культурного кода любого народа, зашифрованного в том числе с помощью фразеологических единиц языка. Предметы посуды, представляющие собой орудия, средства и инструменты для приготовления, употребления и эстетизации процесса потребления пищи, способствуют формированию культурных ценностей языкового коллектива, которые выражаются, среди прочего, и в эстетических и этических нормах поведения человека. В отличие от языковых единиц других уровней, фразеологизмы, единицы вторичной номинации, не только содержат в себе аккумулированную информацию о ситуациях и событиях, произошедших в процессе культурно-исторического развития того или иного языкового коллектива, но и являются строительным материалом вторичной картины мира. Семантика фразеологических единиц представляет собой яркое выражение национального своеобразия языковой картины мира. В результате проведенного исследования мы разделили отобранные фразеологизмы на такие фразеосемантические группы, как «Многоплановость человеческой деятельности», «Внешность, характер и умственные особенности человека», «Финансовое положение человека», «Употребление алкоголя и последствия этого употребления», «Прием пищи и последствия ее принятия», «Различные жизненные ситуации». В результате количественного анализа репрезентативности компонентов - наименований предметов посуды в составе фразеологических единиц мы пришли к выводу о том, что самыми распространенными компонентами в составе фразеологизмов являются лексемы pot (26% исследуемых единиц), bottle (14,5%), knife (13%), plate (10%), spoon (9%). Мы связываем распространенность указанных компонентов с особой ролью предметов посуды, обозначенных соответствующими лексемами: горшок (pot) - контейнер и для приготовления, и для хранения пищи, бутылка (bottle) - контейнер для напитков, которые также входят в глюттоническую сферу жизни человека, а тарелка (plate) и ложка (spoon) - важнейшие инструменты принятия пищи. Было также установлено, что ведущим структурно-семантическим типом исследуемых фразеологических единиц стали номинативно-коммуникативные единицы (60% исследуемых фразеологизмов) и номинативные фразеологизмы (28% исследуемых единиц).

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шевелева Ирина
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЕРМИНОВ И НОМЕНОВ СТАНДАРТИЗИРОВАННОГО ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОГО ТЕСТИРОВАНИЯ

В статье приводится анализ функциональных особенностей терминов и номенов немецкого стандартизированного лингводидактического тестирования. Показано, что лингводидактическое знание вербализуется при помощи как терминов, соотносящихся с общими понятиями теории и практики языкового тестирования, так и номенов, обозначающих единичные понятия. Выявление терминов и номенов происходит при помощи функционального подхода, основанного на их исследовании в специальных текстах. Выделены группы терминов из области теории тестирования (наименования критериев качества экзаменов, особенностей разработки языковых тестов), не выполняющих функцию номенов, и терминов, которые могут выступать в качестве номенов в ряде контекстов (обозначения видов речевой деятельности и критериев оценивания уровня сформированности коммуникативной компетенции). Описана бинарная структура номенклатурных единиц, проявляющаяся в наличии термина и номенклатурного маркера. Номенклатурный маркер может не выражаться формально в текстах, что ведет к тождеству планов выражения терминов и номенов. Способность номенов к формальному совпадению с терминами признана особенностью вербализации знания в сфере стандартизированного лингводидактического тестирования.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): МИШНОВА А.
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: НЕМЕЦКИЕ МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ ВО ВТОРИЧНОМ ЗНАЧЕНИИ И ИХ АНАЛОГИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

В центре внимания публикации - модальные глаголы немецкого языка, использованные во вторичном значении, и их аналоги в русском языке. Особенность немецких модальных глаголов во вторичном употреблении заключается в том, что они являются двуплановыми дейктиками и передают различные типы дейктичных модальных значений. Цель данной публикации заключается в том, чтобы описать типологию значений модальных глаголов немецкого языка в дейктичном употреблении и раскрыть вопрос о функциональных аналогах, используемых в русском языке. Гипотеза исследования заключалась в следующем: полными функциональными эквивалентами немецких модальных глаголов в русском языке могут быть только частицы как грамматикализованные показатели и многоплановые дейктики. При проведении исследования применялись следующие методы: сопоставительный метод, метод контекстуального анализа, трансформационный и описательный метод. В ходе исследования были проанализированы примеры, отобранные из немецких корпусов DWDS и DEWAC16A, а также из Национального корпуса русского языка, в частности из основного и параллельного подкорпусов. Анализ высказываний из основного и параллельного корпуса русского языка позволил увидеть, что полными функциональными аналогами в русском языке, обладающими двуплановой дейктичностью, можно считать частицы мол, дескать и якобы. Неполные функциональные эквиваленты немецких глаголов müssen, dürfen и mögen в русском языке - это вводные слова судя по всему, вероятно, может быть, возможно. В случае употребления вводного слова судя по всему значение эвиденциальности прослеживается более отчетливо, в то время как эпистемичность может иметь, а может и не находить своего выражения: это подтверждается тем, что судя по всему не имеет ограничений на синтаксическое употребление. При употреблении вводных слов вероятно, может быть, возможно преимущественно передаётся либо эпистемичность, либо инференциальная эвиденциальность, определяемая по контексту. Двуплановой дейктичностью и, соответственно, полной функциональной эквивалентностью можно считать модальный предикатив должно быть: он обладает значением инференциальной эвиденциальности, сопряжённым с эпистемичностью. Полученные результаты важны для выявления не только семантической, но и функциональной эквивалентности модальных показателей, обладающих двуплановой дейктичностью, в немецком и русском языках.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Аверина Анна
Язык(и): Русский, Английский, Арабский
Доступ: Всем
Статья: ТИПЫ АТРИБУТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В СРЕДНЕАНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ

Введение. Исследование фокусируется на атрибутивных конструкциях, функционирующих в среднеанглийских поэтических текстах. Анализируются выявленные атрибутивные конструкции с применением морфологического подхода. Основная цель заключается в выявлении типов атрибутивных конструкций, характерных для поэтических текстов среднеанглийского периода и описание их специфики. Методология и источники. Исследование выполнено на материале оригинального текста новеллы Джефри Чосера «The Canterbury Tales» («Кентерберийские рассказы») и текста его современной адаптации, представленного на сайте Гарвардского университета. Общий объем исследуемого фрагмента оригинального текста составляет 6 105 слов. Атрибутивные конструкции отбирались в соответствии с классификацией, предложенной В. Л. Каушанской. Итоговый корпус атрибутивных конструкций был получен с использованием метода сплошной выборки и составил 396 уникальных атрибутивных конструкций. На втором этапе исследования был выполнен количественный анализ выявленных атрибутивных конструкций для определения их процентного соотношения в выбранном для анализа фрагменте текста. Результаты и обсуждение. Наиболее часто встречающимся типом атрибутивной конструкции является модель, в которой роль атрибута выполняет имя прилагательное (37 %). Наименее частыми являются типы атрибутивных конструкций, в которых атрибут выражен: 1) именем существительным в именительном падеже (≈1 %); 2) именем числительным (≈ 1 %). Подавляющее большинство выявленных конструкций относятся к препозитивному типу (70 %). Заключение. Анализ атрибутивных конструкций на материале поэтических текстов среднеанглийского периода показывает, что атрибут мог быть выражен 1) именем прилагательным; 2) притяжательным местоимением или существительным в родительном падеже; 3) с помощью конструкций с предложной группой. Что касается положения атрибута относительно ядра конструкции помимо характерных и для современного английского языка препозитивного и постпозитивного типов в «Кентерберийских рассказах» Дж. Чосера был выявлен ряд «исключений», в которых конвенциональный тип расположения атрибута относительно ядра меняется на противоположный, что отражает специфику среднеанглийского языка, который переживал период бурного развития и кардинальных изменений строя языка на пути к становлению литературной нормы. Дальнейшие исследования эволюции типов и специфики атрибутивных конструкций на материале среднеанглийской и ранненовоанглийской поэзии представляются крайне перспективным.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Нильсен Евгения
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГРУППЫ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ОТЧУЖДЕНИЯ

Введение. Важной проблемой языкознания, захватывающей внимание отечественных и зарубежных лингвистов, является проблема значения языковых единиц. Особый интерес в наши дни вызывает исследование семантики глагольного имени, рассматриваемого в современной лингвистике как структурно-семантический центр предложения. Предметом исследования являются глаголы со значением отчуждения, актуальность изучения которых объясняется сложностью в их усвоении изучающими английский язык и, следовательно, необходимостью дифференциации их по значению для более адекватного выражения намерения говорящего.

Цель: изучить семантико-синтаксические особенности класса глаголов со значением отчуждения, выявляя их семный состав и структуру, а также классифицировать данную группу глаголов.

Материалы и методы: материалом для исследования послужили глаголы, отобранные из англоязычных словарей (Longman Dictionary of Contemporary English и Oxford Advanced Learner’s Dictionary) путем сплошной выборки. При проведении исследования были использованы такие методы научного анализа, как компонентный анализ, метод дистрибуции, трансформации, метод сплошной выборки, метод классификации.

Результаты: в результате проведенного исследования была установлена семантическая структура глаголов со значением отчуждения. Были выделены семь групп глаголов с различным семным составом. Анализ представленной группы установил ее иерархическую организацию, классификацию по способу словопроизводства и особенностям морфологической структуры, а также исследование позволило определить семантические валентностные модели данных глаголов с использованием методики семантических падежей.

Заключение: исследование продемонстрировало, что значение глагола значительно сложнее, чем у существительных, глаголы обладают широким смысловым объемом и легко варьируют свое значение. Материалы проведенного исследования могут найти применение в практике преподавания английского языка и в практике лексикографии, в составлении учебно-методических материалов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Алешугина Елена
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: КАУЗАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ГЛАГОЛАМИ-СВЯЗКАМИ КАК СРЕДСТВО АКТУАЛИЗАЦИИ ОППОЗИЦИИ "СВОЙ" / "ЧУЖОЙ" В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ

Статья посвящена рассмотрению корреляции аксиологической оппозиции «свой» / «чужой» и каузативных отношений в медиадискурсе Великобритании и США. В частности, проанализирована роль конструкций с каузативными глаголами-связками в реализации оппозиции «свой» / «чужой» в контексте теории динамики силы. В работе рассмотрены примеры из медиатекстов, в которых каузативные конструкции детерминируют специфику выражения оппозиции «свой» / «чужой» при описании конфликтов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Бессонов Никита
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА: НАПРАВЛЕНИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ

В статье раскрывается понятие текста как языковой единицы и его функционирование в языковой системе. Анализируются и сравниваются различные определения текста, данные российскими и европейскими учеными. Автор рассматривает основные аспекты анализа и интерпретации текста с точки зрения традиционной и современной лингвистики.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Фролова О.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: РОЛЬ СИМВОЛИКИ РУССКИХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Статья посвящена лингвокультурологическим особенностям символики русских цветообозначений. Рассматриваются прилагательные, обозначающие цвета. Авторы анализируют культурную символику цветов и оценивают влияние национальных особенностей на русский язык.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА БЕРЛИНСКАЯ СТЕНА НЕМЕЦКИМИ ЭОНИМАМИ

Статья посвящена исследованию языковой репрезентации концепта БЕРЛИНСКАЯ СТЕНА в современном немецком языке. Основная цель работы - выявление и описание эонимов (ключевых слов эпохи), хранящих историческую память о Берлинской стене, отраженную в современном немецком языке. Материалом исследования послужили эонимы, отобранные из рейтинговых списков лингвистической акции «Общества немецкого языка» (Gesellschaft für deutsche Sprache e. V / GfdS.) «Слово года» за период с 1978 по 2020 год, вербализующие концепт БЕРЛИНСКАЯ СТЕНА. Применение сравнительно-исторического и описательного методов позволило выявить эонимы, представляющие собой результат языковой рефлексии важнейшего общественно-политического феномена в современной истории Германии. В статье проводится лингвокультурологический анализ отобранных эонимов в синхронном и диахронном аспектах. Автор описывает влияние концепта БЕРЛИНСКАЯ СТЕНА на восприятие гражданами Восточной и Западной Германии друг друга, анализирует языковую рефлексию изменений в политической и социальной жизни страны в переломную эпоху после объединения ФРГ. Описание социально-исторических контекстов появления эонимов как репрезентантов концепта БЕРЛИНСКАЯ СТЕНА позволяет охарактеризовать существующие стереотипы в немецком языке. В результате анализа выделены эонимы и их дериваты, возникающие с определенной цикличностью, связывая исторические события между собой, характеризуя динамическое развитие социума и языка. Развертывание проецируемых в эонимах смыслов позволяет определить наиболее значимые исторические события, отражающиеся в концепте БЕРЛИНСКАЯ СТЕНА, интерпретировать различия в коммуникативном поведении между жителями Восточной и Западной Германии.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СПОСОБЫ КОДИРОВАНИЯ ЭНИГМАТА В МАЛОФОРМАТНЫХ ЭНИГМАТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

В статье рассматриваются способы кодирования энигмата в малоформатных немецкоязычных текстах для детей. Энигматические тексты, адресованные детям, представляют собой отдельную категорию энигматических текстов, они служат средством познания ребенком окружающего его мира, способствуют систематизации у адресата знаний о мире. При помощи детского энигматического текста его адресат знакомится с языковой средой, которая его окружает, с культурой, в которой он растет, с устройством общества. Особенности возраста и психики адресата определяют характеристики детского энигматического текста и способы кодирования объектов реальной действительности, которые окружают адресата. Материалом исследования послужили малоформатные немецкоязычные детские энигматические тексты: предметные загадки и шуточные вопросы из авторских сборников, а также опубликованные на сайтах для детей в сети Интернет. Рассматриваемые виды малоформатных энигматических текстов для детей отличаются способом кодирования энигмата. Для обоих видов исследуемых энигматических текстов характерны как общие, так и специфические способы кодирования. Под общими способами кодирования в статье понимаются те способы кодирования, которые присущи как загадкам, так и шуточным вопросам. Специфические способы кодирования энигмата характеризуют один вид исследуемых энигматических текстов. Общими для исследуемых загадок и шуточных вопросов являются такие способы кодирования энигмата, как описание, сравнение, отрицание и противопоставление. В загадках энигмат кодируется также при помощи метафоры и загадки в загадке, в шуточных вопросах - языковой игры, интертекстуальности и отсылок, группировки нескольких текстов, связанных логически и тематически, избыточной, уточняющей и ложной информации, имитации другого вида текста. Выбор способа кодирования энигмата в малоформатных энигматических текстах для детей в первую очередь обусловлен возрастными особенностями адресата, так как адресатом предметных загадок является преимущественно дошкольник, а также младший школьник, адресатом шуточных вопросов - младший школьник.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Гузь Мария
Язык(и): Русский
Доступ: Всем