SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 4 док. (сбросить фильтры)
Статья: ФИННО-УГОРСКИЙ ВЕКТОР К КРЕАТИВНОЙ ЭКОНОМИКЕ

Ассоциация финно-угорских университетов является одной из авторитетных площадок, объединяющих молодежь, неравнодушную к своему родному языку, культуре и традициям.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Дятлова Татьяна
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА И ПОДСТИЛЯ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: НЕСЕРЬЕЗНО О СЕРЬЕЗНОМ (НА МАТЕРИАЛЕ ФИНСКОГО ЯЗЫКА)

Введение. В статье рассматриваются особенности подстиля научно-популярной литературы на материале финского языка. Перевод с научного на научно-художественный стиль изложения позволяет придать тексту экспрессивность, образность и повысить интерес читательской аудитории к науке.

Материалы и методы. Материалом послужила книга финских авторов А. Хавукайнен и С. Тойвонена «Финляндия Тату и Пату», в которой воплощен удачный опыт учета специфики современной читательской аудитории и нужд образовательного процесса. В исследовании использован комплекс методов: описательный, структурный, структурно-композиционный, функциональный, феноменологический. Результаты исследования и их обсуждение. Для научно-популярного текста XXI в. характерны новые аспекты взаимодействия читателя и книги. Композиционная структура такого текста нарушает режим ожидания читателя, что позволяет повысить интерес к содержанию книги. Научный текст переводится в неформатное обсуждение информации, которая представлена через прецедентные имена и фразы, ключевые эпизоды истории, знаковые артефакты. Материал излагается в виде репортажа, детективного расследования, интервью, предвыборной кампании, рекламного сообщения. В тексте есть черты разговорного стиля, позволяющего создать атмосферу непринужденного общения; художественного, сочетающего художественную образность с объяснением научных и исторических фактов и явлений. Черты научного стиля заключаются в терминологичности, в большом объеме обобщенно-личных предложений, в количественном преобладании в тексте существительных и прилагательных над глаголами. Лексика научного стиля используется для достоверности, а языковой арсенал разговорного стиля - для создания колоритных образов персонажей и атмосферы. Вокруг книги создается активность (квест) для вовлечения читателя в исследовательский процесс.

Заключение. Исследование научно-популярных текстов позволяет найти эффективные приемы популяризации научного текста.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Братчикова Надежда
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ИСКОННЫЕ И ЗАИМСТВОВАННЫЕ ГЛАГОЛЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ВСТРЕЧУ С ДУШАМИ УМЕРШИХ, В КОМИ-ПЕРМЯЦКОМ ЯЗЫКЕ

В данной статье исследуется, каким образом представления коми-пермяков о душах умерших реализуются в устных нарративах, какие языковые средства активизируются в данных текстах, в какой степени русские заимствования проникают в коми-пермяцкий язык. В качестве основного метода используется контекстуальный анализ, который направлен на описание языковых особенностей, отражающих связи языка и духовной культуры коми-пермяков. Представления о душе у коми до сих пор сохраняют свою специфику: считается, что у человека существует две души - лов и орт. Первая - это «внутренняя» душа, душа-дыхание, выходящая из тела во время смерти, вторая - это «внешняя» душа-тень, двойник человека, который может стать видимым перед его смертью. У современных коми-пермяков нет четких представлений о двух формах души, хотя сохраняются нарративы о различных предвестниках смерти, в том числе и о «двойниках». В коми-зырянском языке помимо исконного слова орт в диалектах фиксируется также слово урöс: у коми-ижемцев это слово обозначает персонажа, близкого к душе орт. Лексема урöс известна также и коми-пермякам: у кочевцев она употребляется в текстах о предвестниках смерти, у обрусевших оньковцев это «привидение», появляющееся перед смертью. Душа умершего остается в доме до 40-го дня (шести недель). Она проявляет себя различными звуками, для описания которых в коми-пермяцком языке существует богатая система ономатопеических средств. Кроме того, в рассказах о проявлении души умершего встречаются и русские заимствованные глаголы со значением ‘мерещиться, чудиться’ блазни́тны, вержи́тчыны, верши́тчыны, вӧржи́тчыны, прикаша́йтчыны, а также исконный глагол казьмö́тчыны ‘напомнить о себе, дать знать о себе’, при этом последний глагол имеет более конкретное значение и употребляется также и в прямом значении. По всей видимости, основной причиной заимствования коми-пермяцким языком русских диалектных глаголов обманчивого восприятия является их абстрактный характер, отвлеченность от конкретных проявлений (чаще всего звуковых), которыми описывается появление душ умерших в коми-пермяцком языке.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ: ТЮНТЕШЕВА Е. В., БАЙЫР-ООЛ А. В., ОЗОНОВА А. А., ШАГДУРОВА О. Ю., ТАЗРАНОВА А. Р., ФЕДИНА Н. Н., КОШКАРЕВА Н. Б., НЕВСКАЯ И. А., ШЕНЦОВА И. В., ГОРБУНОВА В. А., СТРУЧКОВА Я. В. ЖИЗНЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО И ДУХОВНЫЙ МИР ЧЕЛОВЕКА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ЯЗЫКОВ СИБИРИ / ОТВ. РЕД. Н. Б. КОШКАРЕВА, Е. В. ТЮНТЕШЕВА; РОС. АКАД. НАУК, СИБ. ОТД-НИЕ, ИН-Т ФИЛОЛОГИИ. НОВОСИБИРСК: АКАДЕМИЗДАТ, 2021. 300 С.

Рецензируемая монография исследует универсальные концепты ЖИЗНЬ , СМЕРТЬ , ДУША , РОДНАЯ ЗЕМЛЯ в языках коренных народов Сибири, относящихся к трем языковым семьям - тюркской, тунгусо-маньчжурской и финно-угорской. Глубокое и детальное исследование объемного языкового материала с применением лингвокогнитивного анализа обеспечило решение основной исследовательской задачи, а именно формирование языковой картины мира коренных народов Сибири, эксплицирующей наряду с универсальными смысловыми константами и уникальные этнокультурные доминанты в языковом осмыслении ключевых концептов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ДЕРБИШЕВА З.К.
Язык(и): Русский
Доступ: Всем