В работе проведена оценка естественного возобновления сосны обыкновенной под пологом леса в условиях сосняков мшистых. Дано описание качественных и количественных характеристик подроста, оценено их соответствие действующим Правилам лесовосстановления. Определено, что в условиях национального парка «Бузулукский Бор» естественное возобновление сосны имеет положительные тенденции к накоплению, при этом на него влияет значительное количество различных негативных факторов, обусловленных условиями местопроизрастания. В работе предложены рекомендации по сохранению накапливающегося подроста, а также мероприятия, позволяющие увеличить количество подроста и его благонадежность.
В статье исследуются вопросы участия российских подростков 15-летнего возраста в международном мониторинговом исследовании PISA, анализируются полученные результаты в области естественно-научной грамотности, сформулирован ряд выявленных проблем низких результатов российских школьников и предложены направления работы по совершенствованию преподавания предметов естественно-научного цикла, что составляет практическую значимость данной статьи.
В статье рассматривается случайная выборка из коллекции топонимов с территории Казахстана, которые могут иметь монгольское происхождение. Массив топонимов разделен на три группы в зависимости от типа номинируемых объектов: 1) названия населенных пунктов - ойконимы; 2) названия водных объектов - гидронимы; 3) названия ландшафтных объектов - оронимы. При наличии дублированных топонимов (ойконим и наименование природного объекта) предпочтение отдается названию природного объекта - с учетом обычного направления переноса топонимов. Раскрывается значение монгольских названий в казахском языке, производится их мотивационный, словообразовательный и этимологический разбор. Верифицируются старые и предлагаются новые гипотезы о происхождении этих названий. Выявляются основные проблемы, с которыми сталкиваются этимологи-топонимисты, анализируются неудачные этимологические решения предшествующих авторов. На разобранном материале видны ошибки следующих типов: 1) обращение к таким формам топонимов, которые в действительности попали в современный казахский язык в русифицированном виде; 2) невнимание к ранним фиксациям топонимов; 3) пренебрежение закономерностями фонетических изменений в казахском и монгольских языках и их относительной хронологией, а также рассмотрением возможностей фонетической адаптации заимствований в соответствии с устройством фонологических систем языка-источника и принимающего языка. В статье делается попытка стратификации топонимов по времени и источнику заимствования. Каждый случай разбирается с точки зрения основных возможностей заимствования топонимических единиц: была ли данная лексическая единица заимствована как топоним или же она появилась в казахском языке как апеллятив, а затем вошла в состав топонима уже как собственно казахская лексическая единица. Анализ приводит к выводу о преимущественно позднем характере казахской топонимики собственно монгольского происхождения (т. е. тех топонимов, которые заимствованы из монгольских языков уже в этом качестве) и ее связи с границами двух исторических монгольских государств - Джунгарского и Калмыцкого ханств.
Статья посвящена известному татарскому певцу, заслуженному деятелю искусств ТАССР, народному артисту РТ Рафаэлю Ильясову. Работая в Комитете радиовещания и телевидения старшим редактором, заведующим отделом музыкального вещания, Рафаэль Зарифович вел активную музыкально-общественную деятельность по пропаганде татарской, отечественной и зарубежной музыки. Был инициатором осуществления фондовых записей произведений татарских композиторов и татарской народной музыки в исполнении ведущих певцов и музыкантов. Работу на радио он совмещал с активной концертной деятельностью, став поистине народным артистом, любимым зрителями и слушателями не только в Республике Татарстан, но и далеко за ее пределами.
Русское название эрзи и мокши мордва (с XII в.) является экзоэтнонимом и не имеет источника в мордовских языках. Распространенное мнение об образовании его с помощью русского собирательного суффикса -ва не соответствует действительности: такого суффикса, который бы сочетался с именными основами, в древнерусском языке, по всей видимости, не существовало. Грамматический анализ рус. мордва позволяет прийти к выводу о том, что форма возникла в рамках парадигмы склонения существительных на *-ū из первоначального этнотопонима *морды. Ранние фиксации этого слова - топоним Μορδία у Константина Багрянородного (X в.) и этноним Mordens (< гот. *mordja-/*mordi-) у Иордана (VI в., информация IV в.) - также подтверждают прототип *mordi-, который принято возводить к иран. *marta-/*mart(i)i̯a- ‘человек, смертный’, но конкретные пути заимствования иранского слова остаются неясными. Этнонимическая модель «‘человек, люди’ → автоэтноним» для обществ, стоящих на стадии раннего политогенеза, непродуктивна, и в иранской ономастике *marta- в чистом виде как этноним никогда не использовалось. Источником рассматриваемых слов является иранский этноним (изначально, возможно, соционим) *må̄rdi-: ав. marəδa-, Μάρδοι / Ἄμαρδοι античных авторов, букв. «убийца» - название кочевых воинственных иранских племен, живших во второй половине I тыс. до н. э. в Южном и Восточном Прикаспии вплоть до низовьев Амударьи и, вероятно, севернее. Перенос его в Поволжье произошел в первые века н. э. с миграцией воинских групп, оставивших на правобережье Волги ниже устья Оки памятники андреевско-писеральского типа. От этих иранцев этноним (соционим) *må̄rdi- был заимствован готами (Mordens), от них попал к византийцам (Μορδία), а из греческого языка не позднее первых веков II тыс. н. э. - в древнерусский (*морды > мордва).
В данной публикации собраны официальные документы, воспоминания и переписка современников путешествия императрицы Екатерины II по Волге в 1767 г., которые наиболее полно и подробно рассказывают о поездке российской царицы в Казань и успешном и плодотворном взаимодействии центральных и губернских властных институтов в решении различных общеимперских и местных вопросов управления страной.
Важным фактором формирования имперской политики России во второй половине XVIII столетия являлось знакомство Екатерины II со страной. Путешествия императрицы давали ей возможность утвердиться в правильности избранного пути, существенно корректировать различные направления деятельности правительства исходя из местных условий, расширяли ее представления о своеобразии социально-экономического развития и управления отдельных территорий российского государства. «Поход по Волге», посещение Казанского края в 1767 г. позволили центральной власти убедиться в стабильности региона с полиэтническим населением. Гражданский мир в «многонародном» Поволжье способствовал возникновению намерений у царицы улучшить жизнь этих народов. Плодотворное взаимодействие государыни с представителями провинциальных элит в ходе поездки оказалось одним из основных результатов ее политической деятельности и использовалось обеими сторонами для оперативного решения вопросов, которые касались данной губернии. Замечательный опыт коммуникации монарха с населением державы привел к важным качественным сдвигам в развитии отечественного законодательства по отношению к конфессиям, народностям, элитам, сословиям. Внутренняя бодрость, отсутствие желания опускать руки перед громадностью России, глубокая вера в исполнимость задуманного в немалой степени способствовали успехам Екатерины Великой.
В банаховом пространстве исследуется линейная обратная задача для абстрактного дифференциального уравнения второго порядка. Неоднородное вложение в уравнении считается стационарным и неизвестным. В начальный момент времени заданы стандартные условия Коши. В последний момент времени добавлено новое условие - значение второй производной от основной эволюционной функции, т. е. е. порядок производной в конечной величине соответствует порядку уравнений. Для поставленной задачи получены критерии единственности решения, выраженные в спектральных терминах. Указано достаточное условие невозможности решения. Рассмотрен пример уравнения Пуассона в круглой области.
Статья посвящена берлинским стажировкам отечественного египтолога Наталии Давидовны Флиттнер (1879-1957) в период с 1909 по 1914 гг. Основными источниками послужили ранее неизвестные части ее «Воспоминаний» (из бывшего собрания А. Т. Шахтахтинской). Благодаря новым архивным поступлениям, автору статьи удалось реконструировать и описать существовавшую в конце XIX - начале XX в. образовательную традицию - берлинские стажировки востоковедов. Анализируется студенческая повседневность и процесс обучения участников кружка петербургского египтолога Б. А. Тураева: И. М. Волкова, А. Л. Коцейовского, В. В. Струве. Будучи участницей подобных поездок, Н. Д. Флиттнер подробно описывает, каким образом был устроен студенческий быт и организованы занятия, дает подробные психологические характеристики своим преподавателям - А. Эрману, К. Ф. Леман-Хаупту, Г. Мёллеру и др. На протяжении обучения важным процессом было также выстраивание горизонтальных связей между студентами, что позволяло говорить о единой исследовательской школе А. Эрмана. К ней принадлежали российские и зарубежные ученые (Б. А. Тураев, И. М. Волков, А. Л. Коцейовский, В. В. Струве, П. Дж. Бойлан, С. Йорк Стивенсон, А. Херц). Особое внимание уделено изучение влияния политического контекста как на процесс обучения в Берлине, так и на написание «Воспоминаний в Берлине, другая - периоду блокады Ленинграда, когда Н. Д. Флиттнер начала упорядочивать собственные дневниковые записи и создавать текст «Воспоминаний».
В статье рассказывается о Евстолии Ивановне Субботиной, супруге П. И. Субботина-Пермяка (1886– 1923), уроженца села Кудымкор Соликамского уезда Пермской губернии, художника-авангардиста, выпускника и преподавателя Императорского Строгановского художественно-промышленного училища в Москве, профессора живописи, организатора художественно-промышленных мастерских в Пермской губернии, музея и театра в родном селе. Жизнь Е. И. Субботиной оказалась на несколько лет связанной с городом Кудымкар. Здесь она занималась художественной, музейной и просветительской деятельностью. Растила детей. Здесь нашла свой последний приют. В статье приведены выдержки из переписки художника и его жены.
На рубеже XIX–XX вв. в истории отечественной гуманитарной науки произошли два важных примечательных события ― были созданы постоянно действующие заграничные исторические центры: в 1895 г. ― Русский археологический институт в Константинополе, который возглавил византинист Ф. И. Успенский, а в Риме научную работу начал осуществлять ученый корреспондент Российской академии наук, должность которого была учреждена в конце 1902 г. Идея направить в Рим представителя Академии наук возникла в связи с докладной запиской министру иностранных дел министра-резидента при Святом престоле А. П. Извольского от 4 (16) апреля 1895 г. В ней он писал о том, что после решения папы Льва XIII открыть Ватиканский архив (1881) для широкого круга исследователей сюда направили своих представителей и начали систематические исследования ученые различных стран Европы, и предлагал организовать в Риме постоянно действующий Русский исторический институт, наподобие уже открытого в Константинополе. Из-за отсутствия необходимых средств для осуществления этого проекта он был отложен, но все же одобрен и принят в конце 1902 г. решением Государственного совета и затем утвержден Николаем II. Предполагалось, что ученый корреспондент Академии наук отправляется в Рим с тем, чтобы впоследствии организовать там Институт. В качестве возможного претендента рассматривался П. О. Пирлинг (1840–1922), хорошо известный к этому времени автор трудов по истории отношений между Россией и Святым престолом, видный исследователь итальянских архивов и библиотек. Он был русским подданным, но являлся членом Общества Иисуса (иезуитом), а главное ― был католиком и не имел тесных связей с Академией наук. В итоге на должность ученого корреспондента был избран бывший профессор русской истории Юрьевского (Дерптского) университета Е. Ф. Шмурло (1854–1934), который также имел опыт работы в итальянских архивах. Для координации его работы была создана Постоянная историческая комиссия из членов Историко-филологического отделения, которая составила Положение об обязанностях и службе ученого корреспондента и Предварительную инструкцию. Деятельность ученого корреспондента в Риме включала в себя: выработку конкретного плана исследований, основанного на общих принципах Предварительной инструкции и Положения; выявление, копирование архивных материалов из итальянских архивов и библиотек, описание документальных собраний итальянских архивов и библиотек по русской истории, подготовку к публикации, издание материалов в двух сериях изданий ― «Россия и Италия», «Памятники культурных и дипломатических сношений России с Италией»; формирование библиотеки (которая должна была обеспечивать специальной литературой не только самого ученого корреспондента, но и российских ученых, прибывающих в Рим), составление ее каталога; создание палеографической коллекции (для предварительного ознакомления лиц, направляемых Академией наук для работы в итальянских архивах); подготовку различных справок по запросам отдельных исследователей. Хотя должность ученого корреспондента была выборной ― срок одной каденции составлял пять лет, в течение всего периода ее существования, с 1903 по 1924 гг., четыре раза избирался Е. Ф. Шмурло. Во время Первой мировой войны его деятельность осложнялась финансовыми и организационными трудностями, которые особенно усилились в 1918 г., когда он получил от Академии последнюю выплату. В 1918–1920 гг. отношения Шмурло с Академией практически прекратились, а затем в течение некоторого времени носили спорадический характер. Свой последний отчет ученый корреспондент представил ей в 1923 г.