ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ У ИНОСТРАННЫХ КУРСАНТОВ В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ РОССИЙСКОГО ВОЕННОГО ВУЗА (2024)

Статья посвящена выявлению и обоснованию условий формирования культуры межнационального общения у иностранных военнослужащих, обучающихся в России. Предложена структура культуры межнационального общения, представляющая собой совокупность когнитивного, мотивационного и поведенческо-отношенческого компонентов. На основе эмпирических методов исследования определены и охарактеризованы факторы, влияющие на межнациональное общение иностранных курсантов. В соответствии с выбранными методиками определены уровни толерантности и культуры межнационального общения иностранных военнослужащих. На основе полученных данных описан формирующий этап эксперимента, включающий мероприятия, способствующие формированию культуры межнационального общения у иностранных курсантов. Контрольный этап эксперимента показал положительную динамику в изменении исследуемых показателей. Выявлено, что для успешного взаимодействия в многонациональном коллективе необходимо учитывать особенности культур каждой нации, особенности образовательной среды военного вуза. Иностранным военнослужащим следует изучать язык, культурные нормы и этикет страны, в которой они служат, а также соблюдать культурные нормы стран сослуживцев - представителей иных национальностей. Формирование культуры межнационального общения у иностранных курсантов требует активного участия преподавательского состава, в задачи которого входит создание условий для активного и толерантного взаимодействия между военнослужащими разных наций, организация и проведение мероприятий, способствующих взаимопониманию. Сделан вывод, что условия, реализация которых способствует формированию культуры межнационального общения иностранных курсантов, базируются на актуализации как в аудиторной, так и во внеаудиторной работе поликультурного потенциала образовательной среды военного вуза с учетом ее специфики, на использовании возможностей дисциплины «Русский язык как иностранный», на учете компетентностного подхода и соблюдении принципа толерантности.

Издание: ВЕСТНИК КОСТРОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ: ПЕДАГОГИКА. ПСИХОЛОГИЯ. СОЦИОКИНЕТИКА
Выпуск: том 30 № 2 (2024)
Автор(ы): Смирнова Евгения Сергеевна
Сохранить в закладках
К вопросу о развитии лингвокультурологической компетенции в китайской аудитории на основе медиатекстов (2024)

В статье рассматриваются понятия «медиатекст» и «лингвокультурологическая компетенция», анализируются различные определения их в трудах отечественных исследователей, а также описываются особенности работы с медиатекстами на занятиях по русскому языку как иностранному.
Автор подчеркивает важность включения медиатекстов в учебный процесс для эффективного представления и контроля усвоения лингвокультурологической информации, развития продуктивных и рецептивных видов речевой деятельности у студентов из Китая, в частности аудирования, говорения и чтения.
В статье даны методические рекомендации преподавателям по подбору определенных медиатекстов для применения на занятиях по русскому языку как иностранному. Результаты исследования также могут быть полезны для дальнейшей разработки учебных материалов, направленных на развитие лингвокультурологической компетенции у китайской аудитории.
В результате проведенного исследования автор пришел к выводу, что медиатексты являются необходимым инструментом для изучения языка и культуры в поликультурном контексте; использование медиатекстов повышает мотивацию и заинтересованность иностранных учащихся к процессу изучения русского языка как иностранного. В статье представлены результаты экспериментального исследования, которые подтверждают гипотезу о том, что медиатексты способствуют развитию лингвокультурологической компетенции и оказывают положительное влияние на процесс обучения.




Издание: ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Хасанова Рузида Ильсуровна
Сохранить в закладках
Особенности использования игровых технологий при обучении русскому языку как иностранному (2024)

Статья посвящена особенностям использования игровых технологий при обучении русскому языку как иностранному. Особое внимание в ней уделено понятиям «эдьютейнмент», «геймификация» и «игровые технологии», которые рассматриваются как вид инновационных технологий в современном образовательном процессе. Игра является основой данных понятий. В статье описываются функции игры, ее лингводидактический потенциал. Исследуется краткая история возникновения указанных терминов и предпринимается попытка их разграничения. Доказывается эффективность использования игровых технологий при обучении русскому языку как иностранному за счет создания комфортной атмосферы на занятии, повышения интереса к языку, активизации учащихся и их вовлеченности в учебный процесс, активизации имеющихся и получения новых знаний, их практического применения, закрепления положительных эмоций от изучения языка. Авторы приводят примеры разнообразных игровых заданий, направленных на развитие различных личностных качеств, а также проверку остаточных знаний по изученным ранее грамматическим и страноведческим темам. Делается вывод о том, что использование игровых технологий в процессе обучения русскому языку как иностранному помогает в решении многих методических проблем, помогая формировать различные компетенции благодаря преодолению языкового барьера и созданию особых условий для обучения.




Издание: ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Непомнящих Екатерина Александровна, Дин Юэхуа
Сохранить в закладках
Формирование паремиологической компетенции студентов-инофонов в рамках российско-корейского лексикографического проекта (2024)

    В статье рассматривается актуальная проблематика формирования паремиологической компетенции корейских студентов в процессе их обучения русскому языку как иностранному. Показаны возможности реализации этой задачи в рамках студенческого лексикографического проекта. Участниками проекта стали корейские студенты-русисты и русскоязычные студенты, изучающие корейский язык и культуру. Проектная деятельность была направлена на создание двуязычного (русско-корейского) словаря пословиц. Описан ход работы над проектом и его результаты. В дополнение к изданному в Корее словарю пословиц студенты разработали точные толкования русских паремий, подобрали корейские эквиваленты пословиц, выявили их этнокультурную специфику. С опорой на авторитетные источники были разработаны лингвокультурологические комментарии к пословицам обоих языков, которые вошли в состав словарной статьи. Так был реализован кросс-культурный аспект описания паремиологического материала. В ходе работы над проектом у студентов формировались следующие параметры паремиологической компетенции: навыки семантизации, эквивалентизации и лингвокультурологического комментирования пословиц. Итоговый контрольный срез подтвердил повышение уровня сформированности данных параметров у студентов, что позволило сделать вывод об эффективности проектной работы как средства формирования паремиологической компетенции иностранцев. Подчеркивается возможность использования материалов исследования в практике преподавания русского языка как иностранного и при составлении учебных паремиологических словарей.

Издание: ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Квон Жооиунг
Сохранить в закладках
Языковая и культурная адаптация иностранных студентов: взгляд преподавателя РКИ (2024)

   В статье представлены результаты исследования потенциала образовательных программ по русскому языку как иностранному по направлениям «Филология» и «Лингвистика» в решении вопросов языковой и культурной адаптации иностранных студентов в реалиях современного российского общества. Авторами поставлена задача рассмотреть особенности академических дисциплин по направлениям «Филология» и «Лингвистика» при решении междисциплинарной проблемы языковой и социокультурной адаптации иностранных студентов. Авторами обозначена роль взаимосвязи когнитивной лингвистики с лингвокультурологией в приближении иностранных студентов к вопросам языкового сознания, предопределяющего полноценное владение языком. Исследование выявило достоинства инструментов и ресурсов обучения иностранных студентов русскому языку – ряда профильных академических дисциплин. Исследование подтверждает, что решение вопросов языковой и при этом культурной адаптации иностранных студентов достигается в курсе академических дисциплин «Лексикология», «Лингвокультурология», «Лингвострановедение», «Теория перевода», при изучении разделов теории языка, таких как «Безэквивалентная лексика», «Семантика», «Когнитивная лингвистика», при овладении компетенциями проведения анализа художественного текста (стилистика). Исследование позволило заключить, что степень овладения иностранными студентами профессиональными компетенциями лингвиста и филолога может рассматриваться как уровень языковой и культурной адаптации в российском обществе.

Издание: ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА
Выпуск: № 1 (2024)
Автор(ы): Габдреева Наталия Викторовна, Туктарова Гузель Мансуровна, Трошкина Татьяна Петровна
Сохранить в закладках
ТЕНДЕНЦИИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В КИТАЕ: ТРАДИЦИИ И ИННОВАЦИИ (2024)

Подчеркивается, что в Китае актуальность вопросов изучения русского языка как иностранного сохраняется. Показано, что она обусловлена расширяющимся в последние годы российско-китайским сотрудничеством во многих областях, включая сферу образования. Отмечено, что в Китае нет современных эффективных методик обучения русскому языку как иностранному, что связано с консерватизмом педагогической среды, приверженной к традиционному подходу. Рассмотрены попытки внедрения интерактивных методик обучения. Даны рекомендации по совершенствованию процесса обучения: выбор ситуационных тем, организация сетевого взаимодействия, разнообразие форм оценки, реформа методов обучения, повышение мотивации преподавателей и студентов, внимание к межкультурному компоненту.

Издание: ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Выпуск: № 2 (42) (2024)
Автор(ы): Чжао Жуни, Куприна (Буланова) Тамара Владимировна
Сохранить в закладках
Разработка учебных пособий по чтению на русском языке в китайских вузах за последние 30 лет: анализ и перспективы (2024)

Учебники являются основой реализации учебной программы, важным инструментом преподавательской деятельности. Они играют значимую роль в обучении иностранному языку, объединяя в себе характерные черты времени, цели обучения, передовые концепции преподавания, закономерности самообучения. Цель работы – выявить тенденции и проблемы в сфере разработки и издания учебных пособий по чтению на русском языке в Китае. Проведен анализ 84 учебных пособий по чтению на русском языке, изданных в Китае в течение последних 30 лет, особое внимание уделено 4 самым репрезентативным из них, относящимся к разным периодам времени. Использовался сравнительно-типологический метод, а также методы индукции и математической об-работки. Сравнительный анализ учебных пособий проводился с учетом таких аспектов, как цель создания, структура, содержание. Рассмотрены особенности универсальных (комплексных) и профессионально-специализированных учебных пособий по чтению, в том числе вспомогательных учебных материалов. Подчеркивается необходимость создания серии высококачественных учебников, определяются пути решения этой проблемы. Глубоко изучены альтернативы составления учебных пособий по чтению на русском языке с точки зрения построения системы многофункционального тематического содержания, интеграции межкультурных и умозрительных элементов, многополярного обучения.

Издание: РУСИСТИКА
Выпуск: № 1, Том 22 (2024)
Автор(ы): Ли Янь
Сохранить в закладках
ИННОВАЦИОННЫЕ ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ (2024)

Рассматриваются инновационные тенденции в методике обучения русскому языку как иностранному. Выявлены дидактические возможности инновационной лингводидактики в сфере обучения иностранных студентов в российских вузах. Сформулированы цели, задачи и основания обучения, опирающегося на традиции классической лингводидактики, с одной стороны, и использующего положительный опыт внедрения в учебный процесс инновационных образовательных технологий и интенсивных методов - с другой. Представлена педагогическая практика организации экспресс-курсов русского языка как иностранного с учетом прогрессивных образовательных тенденций, инновационных технологий и элементов интенсивного обучения иностранным языкам. Определены принципы создания учебных материалов для краткосрочного обучения русскому языку как иностранному с учетом факторов, сдерживающих эффективность традиционного обучения иностранных студентов в условиях значительного сокращения учебных часов.

Издание: ВЕСТНИК ТВЕРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ: ПЕДАГОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ
Выпуск: № 1 (66) (2024)
Автор(ы): КРАПИВНИК ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА
Сохранить в закладках