«Стенька Разин» Проспера Мериме: комментированный перевод третьей главы (2024)

Исторический очерк «Стенька Разин» Проспера Мериме (1-е изд. 1861) никогда не переводился на русский язык. Долгое время его считали сокращенным переводом на французский монографии Н. И. Костомарова «Бунт Стеньки Разина» (1858). Тем не менее сопоставительный анализ обоих текстов убеждает в том, что очерк французского писателя имеет самостоятельную историческую и литературную ценность. В отличие от Костомарова, который воссоздал широкую картину народного бунта, в центре повествования Мериме — фигура казачьего атамана. В публикации представлен перевод (по французскому изданию 1865 г.) третьей главы очерка Мериме. В ней рассказывается о Персидском походе «воровских казаков» (1668–1669), за которым последовало их триумфальное возвращение на Дон с богатой добычей. Успешный исход грабительских налетов, как и щедрость лихого атамана, способствовали росту его авторитета среди бедноты, привлекая к нему все больше и больше сторонников. В целом, события, изложенные в третьей главе, предстают как подготовка кульминационного этапа разинского движения, который пришелся на 1670–1671 гг.

Издание: Шаги / Steps
Выпуск: Том 10, №3 (2024)
Автор(ы): ГОНЧАРОВА ТАТЬЯНА НИКОЛАЕВНА
Сохранить в закладках
КОГДА КРЫМСКАЯ ВОЙНА ЗНАКОМИТ ФРАНЦУЗОВ С УКРАИНСКИМИ КАЗАКАМИ: ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК П. МЕРИМЕ (2023)

В июне 1854 г. в трех номерах официальной газеты Второй империи «Le Moniteur Universel» появился исторический очерк Проспера Мериме «Украинские казаки и их последние атаманы». Написанный в разгар Крымской войны 1853-1856 гг., в ходе которой Франция выступила на стороне Турции против России, очерк вписывался в общую тенденцию эпохи, которая состояла в повышенном интересе к русской теме. Впрочем, его автор, мастер французской новеллы, уже с конца 1840-х гг. переводил русских литераторов и писал рецензии на их произведения. Тема казачества присутствовала в рецензии Мериме на повесть Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» в «Revue des Deux Mondes» (1851). Почерпнутые им тогда сведения пригодились при написании очерка, где главное внимание уделялось двум фигурам казачьих атаманов - Богдану Хмельницкому и Ивану Мазепе. Автор статьи задается вопросом, удалось ли Мериме сохранить беспристрастный подход историка в условиях военного противостояния Франции с Россией. Сделанный по итогам исследования вывод позволяет утверждать, что очерк Мериме выделяется на фоне русофобских публикаций эпохи Крымской войны своим стремлением к исторической правде. Ценя в запорожцах свободолюбие, писатель особое внимание обращал на то, что их помыслы о независимом государстве всякий раз терпели фиаско. Окруженные могущественными соседями, они вынуждены были искать у них покровительство. Однако даже после вхождения Левобережной Украины в состав Русского царства в 1654 г. строптивые запорожцы сохранили в себе вольный дух.


Издание: ТРУДЫ КАФЕДРЫ ИСТОРИИ НОВОГО И НОВЕЙШЕГО ВРЕМЕНИ
Выпуск: № 23-1 (2023)
Автор(ы): ГОНЧАРОВА ТАТЬЯНА НИКОЛАЕВНА
Сохранить в закладках